眼镜 |
ચશ્મા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
ca-mā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
ત--તે-- ચશ-મા-ભૂ-ી ---.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
t-----ā c-ś---b-ūl---a-ō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
ત-ન- ચશ-મા -્યા- છ-?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
Tē-ā c-ś-ā-ky------?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
钟,表 |
ઘડિ-ાળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G--ḍi-ā-a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
|
他的 表 坏 了 。 |
ત---------- તૂ---ગ- છ-.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
tē-ī-g-aḍ--ā-a t-ṭ- -a&----;- --ē.
t___ g________ t___ g________ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē-
----------------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
|
他的 表 坏 了 。
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
|
钟 挂在 墙 上 。 |
ઘડિ----દ-વ-- પ- --કે છ-.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
Gh-ḍi-āḷa-d--āla para ---akē-c--.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
钟 挂在 墙 上 。
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
护照 |
પ--પો-્ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
P----ō-ṭa
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
તેન----સ--ર્- -ોવાઈ--યો.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
t-----ā--pō--a kh---&a----ī g---.
t___ p________ k___________ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā-a-o-;- g-y-.
---------------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
ત--ો પ--પો--- ---ા- છ-?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
T--- -āsa--r-a --ā--chē?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
她–她的 |
તેણી---તે-ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
Tē-------ṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
她–她的
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
બ--ક- ત-મ----ા---િ-ા-ે ---ી ---ા-નથી.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
bā-ak--tēm-nā-m--āp-tā-ē-śō--- --kat- -athī.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
પ-ં------ --ના મ--ા--તા-આવે છ-!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
P-ra-tu-p-ch- t--ā-m--ā-i---āvē--hē!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
但是 他们的 父母 来了 !
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
您–您的 |
ત-- --ારું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Tamē---m--uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
您–您的
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
શ્ર---------મા-- -ફ--ક----ર--?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
śrī m-lar----am----s-ph--- -ēvī --h-?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
ત--ર--પત-ની,-શ----મ-લ- --ય---છે?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Ta-ār- -atnī---rī-mu---- k--- chē?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
您–您的 |
તમ--ત-ાર-ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta---ta-ā-uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
您–您的
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
ત---ી સફર-ક-વ--ર--- શ---મ-----મિ-?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
t-m-rī s-----a---vī--ah-, śr---tī-śmiṭa?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
ત-ારા-પત---શ્ર-મત- --મિ------- --?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
Ta-ār--p--i- śrīm--- -m--ha k-āṁ----?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|