| 最近的 邮局 在哪? |
સૌથ- --ી-ન--પ---ટ -ફ-- ક--ા----?
સૌ_ ન___ પો__ ઓ__ ક્_ છે_
સ-થ- ન-ી-ન- પ-સ-ટ ઓ-િ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
સૌથી નજીકની પોસ્ટ ઓફિસ ક્યાં છે?
0
s-ut---n-jī--nī-----a-----s----ā--chē?
s_____ n_______ p____ ō_____ k___ c___
s-u-h- n-j-k-n- p-s-a ō-h-s- k-ā- c-ē-
--------------------------------------
sauthī najīkanī pōsṭa ōphisa kyāṁ chē?
|
最近的 邮局 在哪?
સૌથી નજીકની પોસ્ટ ઓફિસ ક્યાં છે?
sauthī najīkanī pōsṭa ōphisa kyāṁ chē?
|
| 到 最近的 邮局 远 吗 ? |
શ-- તે ન--ક-------ટ-ઓફ-----દ---છે?
શું તે ન___ પો__ ઓ___ દૂ_ છે_
શ-ં ત- ન-ી-ન- પ-સ-ટ ઓ-િ-થ- દ-ર છ-?
----------------------------------
શું તે નજીકની પોસ્ટ ઓફિસથી દૂર છે?
0
Śuṁ-tē naj-ka-ī --s-- ōph-sa-hī -ūra ch-?
Ś__ t_ n_______ p____ ō________ d___ c___
Ś-ṁ t- n-j-k-n- p-s-a ō-h-s-t-ī d-r- c-ē-
-----------------------------------------
Śuṁ tē najīkanī pōsṭa ōphisathī dūra chē?
|
到 最近的 邮局 远 吗 ?
શું તે નજીકની પોસ્ટ ઓફિસથી દૂર છે?
Śuṁ tē najīkanī pōsṭa ōphisathī dūra chē?
|
| 最近的 邮箱 在 哪儿 ? |
સૌ-ી નજ----ં---ઈ----્સ-ક-યાં--ે?
સૌ_ ન___ મે_____ ક્_ છે_
સ-થ- ન-ી-ન-ં મ-ઈ-બ-ક-સ ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
સૌથી નજીકનું મેઈલબોક્સ ક્યાં છે?
0
S-uthī---jī-a-u--mēīlab---a----ṁ-c-ē?
S_____ n________ m_________ k___ c___
S-u-h- n-j-k-n-ṁ m-ī-a-ō-s- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Sauthī najīkanuṁ mēīlabōksa kyāṁ chē?
|
最近的 邮箱 在 哪儿 ?
સૌથી નજીકનું મેઈલબોક્સ ક્યાં છે?
Sauthī najīkanuṁ mēīlabōksa kyāṁ chē?
|
| 我 需要 一些 邮票 。 |
મ-ે અ-ુક--્-ેમ--ન- જ----છે.
મ_ અ__ સ્____ જ__ છે_
મ-ે અ-ુ- સ-ટ-મ-પ-ી જ-ૂ- છ-.
---------------------------
મને અમુક સ્ટેમ્પની જરૂર છે.
0
M--- am--a-s-ē--a-ī----ūr--chē.
M___ a____ s_______ j_____ c___
M-n- a-u-a s-ē-p-n- j-r-r- c-ē-
-------------------------------
Manē amuka sṭēmpanī jarūra chē.
|
我 需要 一些 邮票 。
મને અમુક સ્ટેમ્પની જરૂર છે.
Manē amuka sṭēmpanī jarūra chē.
|
| 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 |
ક---ડ--ને પ-્- -ાટે.
કા__ અ_ પ__ મા__
ક-ર-ડ અ-ે પ-્- મ-ટ-.
--------------------
કાર્ડ અને પત્ર માટે.
0
K---a-----p-----m-ṭē.
K____ a__ p____ m____
K-r-a a-ē p-t-a m-ṭ-.
---------------------
Kārḍa anē patra māṭē.
|
为了 一个 明信片 和 一封 信 。
કાર્ડ અને પત્ર માટે.
Kārḍa anē patra māṭē.
|
| 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? |
અ-ે-----મ--ે-ટપા- --ટલ- --?
અ___ મા_ ટ__ કે__ છે_
અ-ે-િ-ા મ-ટ- ટ-ા- ક-ટ-ી છ-?
---------------------------
અમેરિકા માટે ટપાલ કેટલી છે?
0
A-ēr--- mā-ē --pā-- --ṭa----hē?
A______ m___ ṭ_____ k_____ c___
A-ē-i-ā m-ṭ- ṭ-p-l- k-ṭ-l- c-ē-
-------------------------------
Amērikā māṭē ṭapāla kēṭalī chē?
|
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ?
અમેરિકા માટે ટપાલ કેટલી છે?
Amērikā māṭē ṭapāla kēṭalī chē?
|
| 这个 邮包 多重 ? |
પે-ેજ-ક-ટલ-----રે -ે?
પે__ કે__ ભા_ છે_
પ-ક-જ ક-ટ-ુ- ભ-ર- છ-?
---------------------
પેકેજ કેટલું ભારે છે?
0
Pēk--a-k-ṭ-----bh------ē?
P_____ k______ b____ c___
P-k-j- k-ṭ-l-ṁ b-ā-ē c-ē-
-------------------------
Pēkēja kēṭaluṁ bhārē chē?
|
这个 邮包 多重 ?
પેકેજ કેટલું ભારે છે?
Pēkēja kēṭaluṁ bhārē chē?
|
| 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? |
શું--ું---ન- એરમ-- ----ર--મોક------ં?
શું હું તે_ એ___ દ્__ મો__ શ__
શ-ં હ-ં ત-ન- એ-મ-લ દ-વ-ર- મ-ક-ી શ-ુ-?
-------------------------------------
શું હું તેને એરમેલ દ્વારા મોકલી શકું?
0
Ś-- h-- ---ē-ēr--ēla d---ā---kalī-ś--uṁ?
Ś__ h__ t___ ē______ d____ m_____ ś_____
Ś-ṁ h-ṁ t-n- ē-a-ē-a d-ā-ā m-k-l- ś-k-ṁ-
----------------------------------------
Śuṁ huṁ tēnē ēramēla dvārā mōkalī śakuṁ?
|
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ?
શું હું તેને એરમેલ દ્વારા મોકલી શકું?
Śuṁ huṁ tēnē ēramēla dvārā mōkalī śakuṁ?
|
| 多久 才 能 到 ? |
પહો-ચ-ા--- -ે--ો -મ- -ાગ----?
પ____ કે__ સ__ લા_ છે_
પ-ો-ચ-ા-ા- ક-ટ-ો સ-ય લ-ગ- છ-?
-----------------------------
પહોંચવામાં કેટલો સમય લાગે છે?
0
P-hō----vāmā- -ēṭalō-sa---a lā-ē-chē?
P___________ k_____ s_____ l___ c___
P-h-n-c-v-m-ṁ k-ṭ-l- s-m-y- l-g- c-ē-
-------------------------------------
Pahōn̄cavāmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
|
多久 才 能 到 ?
પહોંચવામાં કેટલો સમય લાગે છે?
Pahōn̄cavāmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
|
| 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? |
હ----્યા- ક---કરી-શકું?
હું ક્_ કૉ_ ક_ શ__
હ-ં ક-ય-ં ક-લ ક-ી શ-ુ-?
-----------------------
હું ક્યાં કૉલ કરી શકું?
0
H-ṁ ---ṁ kŏl- ---- ---uṁ?
H__ k___ k___ k___ ś_____
H-ṁ k-ā- k-l- k-r- ś-k-ṁ-
-------------------------
Huṁ kyāṁ kŏla karī śakuṁ?
|
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ?
હું ક્યાં કૉલ કરી શકું?
Huṁ kyāṁ kŏla karī śakuṁ?
|
| 最近的 电话亭 在 哪里 ? |
આગા-ી ફ-ન--ૂ--ક--ાં છ-?
આ__ ફો_ બૂ_ ક્_ છે_
આ-ા-ી ફ-ન બ-થ ક-ય-ં છ-?
-----------------------
આગામી ફોન બૂથ ક્યાં છે?
0
Ā-āmī----na-b---- ---- ---?
Ā____ p____ b____ k___ c___
Ā-ā-ī p-ō-a b-t-a k-ā- c-ē-
---------------------------
Āgāmī phōna būtha kyāṁ chē?
|
最近的 电话亭 在 哪里 ?
આગામી ફોન બૂથ ક્યાં છે?
Āgāmī phōna būtha kyāṁ chē?
|
| 您 有 电话卡 吗 ? |
શ-ં -મા-- પ--ે ફ-ન -ા-્- છ-?
શું ત__ પા_ ફો_ કા__ છે_
શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ફ-ન ક-ર-ડ છ-?
----------------------------
શું તમારી પાસે ફોન કાર્ડ છે?
0
Śuṁ t--ā-ī --s---h-na k-rḍa-c--?
Ś__ t_____ p___ p____ k____ c___
Ś-ṁ t-m-r- p-s- p-ō-a k-r-a c-ē-
--------------------------------
Śuṁ tamārī pāsē phōna kārḍa chē?
|
您 有 电话卡 吗 ?
શું તમારી પાસે ફોન કાર્ડ છે?
Śuṁ tamārī pāsē phōna kārḍa chē?
|
| 你 有 电话号码本 吗 ? |
શ-----ાર- ---ે-ફો--બ---છે?
શું ત__ પા_ ફો_ બુ_ છે_
શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ફ-ન બ-ક છ-?
--------------------------
શું તમારી પાસે ફોન બુક છે?
0
Śu- -a-ā-ī ------h--a-b-k- chē?
Ś__ t_____ p___ p____ b___ c___
Ś-ṁ t-m-r- p-s- p-ō-a b-k- c-ē-
-------------------------------
Śuṁ tamārī pāsē phōna buka chē?
|
你 有 电话号码本 吗 ?
શું તમારી પાસે ફોન બુક છે?
Śuṁ tamārī pāsē phōna buka chē?
|
| 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? |
શું --ે -સ-ટ્ર-ય-ન--દેશ -ો- જા---છ-?
શું ત_ ઑ_____ દે_ કો_ જા_ છો_
શ-ં ત-ે ઑ-્-્-િ-ા-ો દ-શ ક-ડ જ-ણ- છ-?
------------------------------------
શું તમે ઑસ્ટ્રિયાનો દેશ કોડ જાણો છો?
0
Ś---t-m- ŏ--r----- -ēśa ---a ---- ---?
Ś__ t___ ŏ________ d___ k___ j___ c___
Ś-ṁ t-m- ŏ-ṭ-i-ā-ō d-ś- k-ḍ- j-ṇ- c-ō-
--------------------------------------
Śuṁ tamē ŏsṭriyānō dēśa kōḍa jāṇō chō?
|
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ?
શું તમે ઑસ્ટ્રિયાનો દેશ કોડ જાણો છો?
Śuṁ tamē ŏsṭriyānō dēśa kōḍa jāṇō chō?
|
| 等 一会儿, 我 看一下 。 |
મા--- એક ---ણ,------ક નજર--રીશ.
મા__ એ_ ક્___ હું એ_ ન__ ક___
મ-ત-ર એ- ક-ષ-, હ-ં એ- ન-ર ક-ી-.
-------------------------------
માત્ર એક ક્ષણ, હું એક નજર કરીશ.
0
M--ra-ē-a-kṣaṇ-, h-ṁ ēka --j--- -a-ī--.
M____ ē__ k_____ h__ ē__ n_____ k______
M-t-a ē-a k-a-a- h-ṁ ē-a n-j-r- k-r-ś-.
---------------------------------------
Mātra ēka kṣaṇa, huṁ ēka najara karīśa.
|
等 一会儿, 我 看一下 。
માત્ર એક ક્ષણ, હું એક નજર કરીશ.
Mātra ēka kṣaṇa, huṁ ēka najara karīśa.
|
| 电话 总是 占线 。 |
લા-----મ-શ---્-સ-- --ે --.
લા__ હં__ વ્___ ર_ છે_
લ-ઇ- હ-મ-શ- વ-ય-્- ર-ે છ-.
--------------------------
લાઇન હંમેશા વ્યસ્ત રહે છે.
0
Lāi-- -ammē----yas-a--a-ē--hē.
L____ h______ v_____ r___ c___
L-i-a h-m-ē-ā v-a-t- r-h- c-ē-
------------------------------
Lāina hammēśā vyasta rahē chē.
|
电话 总是 占线 。
લાઇન હંમેશા વ્યસ્ત રહે છે.
Lāina hammēśā vyasta rahē chē.
|
| 您拨的 哪个 电话号码 ? |
તમ--કયો ન----ડ-ય---ર-ય-?
ત_ ક_ નં__ ડા__ ક___
ત-ે ક-ો ન-બ- ડ-ય- ક-્-ો-
------------------------
તમે કયો નંબર ડાયલ કર્યો?
0
T-mē ka----a-b-ra ḍ--al--kar--?
T___ k___ n______ ḍ_____ k_____
T-m- k-y- n-m-a-a ḍ-y-l- k-r-ō-
-------------------------------
Tamē kayō nambara ḍāyala karyō?
|
您拨的 哪个 电话号码 ?
તમે કયો નંબર ડાયલ કર્યો?
Tamē kayō nambara ḍāyala karyō?
|
| 您 必须 首先 拨0 ! |
ત-ા-ે -હ--- શૂન---ડ-યલ---વું--ડશ-!
ત__ પ__ શૂ__ ડા__ ક__ પ___
ત-ા-ે પ-ે-ા શ-ન-ય ડ-ય- ક-વ-ં પ-શ-!
----------------------------------
તમારે પહેલા શૂન્ય ડાયલ કરવું પડશે!
0
Ta--rē-p--ē-ā ś--ya ḍāy-la--arav-- pa-a-ē!
T_____ p_____ ś____ ḍ_____ k______ p______
T-m-r- p-h-l- ś-n-a ḍ-y-l- k-r-v-ṁ p-ḍ-ś-!
------------------------------------------
Tamārē pahēlā śūnya ḍāyala karavuṁ paḍaśē!
|
您 必须 首先 拨0 !
તમારે પહેલા શૂન્ય ડાયલ કરવું પડશે!
Tamārē pahēlā śūnya ḍāyala karavuṁ paḍaśē!
|