Fraseboek

af Weeksdae   »   mk Денови во седмицата

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

[Dyenovi vo syedmitzata]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
Maandag п---де-н-к п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p-n-edye-nik p___________ p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
Dinsdag в--рник в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vt-r--k v______ v-o-n-k ------- vtornik
Woensdag с--да с____ с-е-а ----- среда 0
s--e-a s_____ s-y-d- ------ sryeda
Donderdag чет---ок ч_______ ч-т-р-о- -------- четврток 0
c--etvr--k c_________ c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
Vrydag пе--к п____ п-т-к ----- петок 0
py-tok p_____ p-e-o- ------ pyetok
Saterdag саб-та с_____ с-б-т- ------ сабота 0
s-bota s_____ s-b-t- ------ sabota
Sondag н-дела н_____ н-д-л- ------ недела 0
nyed--la n_______ n-e-y-l- -------- nyedyela
die week с-д--ца с______ с-д-и-а ------- седмица 0
syedm--za s________ s-e-m-t-a --------- syedmitza
van Maandag tot Sondag о- --н---л----д- -----а о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
od po--e-yeln-k d---y--y--a o_ p___________ d_ n_______ o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Die eerste dag is Maandag. Пр--о- ден е -он-д-л--к. П_____ д__ е п__________ П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
Pr-i-- d-en ye---n-edyelnik. P_____ d___ y_ p____________ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
Die tweede dag is Dinsdag. Вто-и-- д-н---втор-и-. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
Vtori-- -ye- y-----rni-. V______ d___ y_ v_______ V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
Die derde dag is Woensdag. Трет--- д------р-д-. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
T-ye-----d--n-ye s-y-da. T_______ d___ y_ s______ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
Die vierde dag is Donderdag. Че-вр--от -е- е--етврто-. Ч________ д__ е ч________ Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
Chyet--t-ot -ye- -- c-yet--t-k. C__________ d___ y_ c__________ C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Die vyfde dag is Vrydag. Пе--и---д-н е --т-к. П______ д__ е п_____ П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
Pyet---t---e---- p--tok. P_______ d___ y_ p______ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
Die sesde dag is Saterdag. Ш-стио---ен е -а--т-. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
S---s--o--d-----e-s-b---. S________ d___ y_ s______ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
Die sewende dag is Sondag. Се-м-----ен ---еде--. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Sy-d--ot-d-en -e-n--d---a. S_______ d___ y_ n________ S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
Die week het sewe dae. Сед-и-ат---м- --д-- д-н-. С________ и__ с____ д____ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
Sye--i-z--a i-a-s----o--dy-n-. S__________ i__ s______ d_____ S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Ons werk net vyf dae. Ние --б--име----о---т д---. Н__ р_______ с___ п__ д____ Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
N-ye -a-----ye---------- dye--. N___ r________ s___ p___ d_____ N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!