Fraseboek

af Weeksdae   »   sr Дани у седмици

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [девет]

9 [devet]

Дани у седмици

[Dani u nedelji]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Maandag Пон-д-љак П________ П-н-д-љ-к --------- Понедељак 0
Pon--el-ak P_________ P-n-d-l-a- ---------- Ponedeljak
Dinsdag У---ак У_____ У-о-а- ------ Уторак 0
Uto--k U_____ U-o-a- ------ Utorak
Woensdag Ср--а С____ С-е-а ----- Среда 0
S-e-a S____ S-e-a ----- Sreda
Donderdag Ч-твр--к Ч_______ Ч-т-р-а- -------- Четвртак 0
Če--rt-k Č_______ Č-t-r-a- -------- Četvrtak
Vrydag П---к П____ П-т-к ----- Петак 0
Pet-k P____ P-t-k ----- Petak
Saterdag Субота С_____ С-б-т- ------ Субота 0
S-bota S_____ S-b-t- ------ Subota
Sondag Н--е-а Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
N--elja N______ N-d-l-a ------- Nedelja
die week Н-д-ља Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
Ne---ja N______ N-d-l-a ------- Nedelja
van Maandag tot Sondag о--пон----ка-д- -е--ље о_ п________ д_ н_____ о- п-н-д-љ-а д- н-д-љ- ---------------------- од понедељка до недеље 0
o----ned---ka do-n-d-lje o_ p_________ d_ n______ o- p-n-d-l-k- d- n-d-l-e ------------------------ od ponedeljka do nedelje
Die eerste dag is Maandag. П-----ан-је -он--ељ-к. П___ д__ ј_ п_________ П-в- д-н ј- п-н-д-љ-к- ---------------------- Први дан је понедељак. 0
P-vi-d-n j- ---e--l-a-. P___ d__ j_ p__________ P-v- d-n j- p-n-d-l-a-. ----------------------- Prvi dan je ponedeljak.
Die tweede dag is Dinsdag. Дру-и дан--- ут-ра-. Д____ д__ ј_ у______ Д-у-и д-н ј- у-о-а-. -------------------- Други дан је уторак. 0
D--gi--an -e-u----k. D____ d__ j_ u______ D-u-i d-n j- u-o-a-. -------------------- Drugi dan je utorak.
Die derde dag is Woensdag. Т--ћи-дан--е--р--а. Т____ д__ ј_ с_____ Т-е-и д-н ј- с-е-а- ------------------- Трећи дан је среда. 0
T-e--i--a- -e sr-d-. T____ d__ j_ s_____ T-e-́- d-n j- s-e-a- -------------------- Treći dan je sreda.
Die vierde dag is Donderdag. Четвр-и -ан--- ч--в-т--. Ч______ д__ ј_ ч________ Ч-т-р-и д-н ј- ч-т-р-а-. ------------------------ Четврти дан је четвртак. 0
Čet-r-- dan -e-č-t-r-ak. Č______ d__ j_ č________ Č-t-r-i d-n j- č-t-r-a-. ------------------------ Četvrti dan je četvrtak.
Die vyfde dag is Vrydag. Пе-- д-- је --т--. П___ д__ ј_ п_____ П-т- д-н ј- п-т-к- ------------------ Пети дан је петак. 0
Peti --n je-p--a-. P___ d__ j_ p_____ P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petak.
Die sesde dag is Saterdag. Ш--ти-да---- с--ота. Ш____ д__ ј_ с______ Ш-с-и д-н ј- с-б-т-. -------------------- Шести дан је субота. 0
Še--i-da- je su--ta. Š____ d__ j_ s______ Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je subota.
Die sewende dag is Sondag. С-дми -а- је----е-а. С____ д__ ј_ н______ С-д-и д-н ј- н-д-љ-. -------------------- Седми дан је недеља. 0
S--mi-dan j---e--lj-. S____ d__ j_ n_______ S-d-i d-n j- n-d-l-a- --------------------- Sedmi dan je nedelja.
Die week het sewe dae. С--миц- и---с-д-м -ан-. С______ и__ с____ д____ С-д-и-а и-а с-д-м д-н-. ----------------------- Седмица има седам дана. 0
Sed--ca -ma-s--a- ----. S______ i__ s____ d____ S-d-i-a i-a s-d-m d-n-. ----------------------- Sedmica ima sedam dana.
Ons werk net vyf dae. Ми-ра-им--са-о пет---н-. М_ р_____ с___ п__ д____ М- р-д-м- с-м- п-т д-н-. ------------------------ Ми радимо само пет дана. 0
M- radimo---mo--et-da--. M_ r_____ s___ p__ d____ M- r-d-m- s-m- p-t d-n-. ------------------------ Mi radimo samo pet dana.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!