‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المطعم 4‬   »   bg В ресторанта 4

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

‫في المطعم 4‬

‫في المطعم 4‬

32 [трийсет и две]

32 [triyset i dve]

В ресторанта 4

[V restoranta 4]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬ Една порция пържени картофи с кетчуп. Една порция пържени картофи с кетчуп. 1
E--a p----iy- --rzhen- ------- s-ke--hup. Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
‫وصحنان مع المايونيز،‬ И две порции с майонеза. И две порции с майонеза. 1
I --e---rtsii - --y-neza. I dve portsii s mayoneza.
‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬ И три порции печени наденички с горчица. И три порции печени наденички с горчица. 1
I tri-p-r-si---ech-ni--ade-----i-s-g-r--i-sa. I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬ Какви зеленчуци имате? Какви зеленчуци имате? 1
Kak-- ---e-c-u-si--mat-? Kakvi zelenchutsi imate?
‫ألديكم حب فاصولياء؟‬ Имате ли зелен боб? Имате ли зелен боб? 1
I--te li-zel----o-? Imate li zelen bob?
‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬ Имате ли цветно зеле? Имате ли цветно зеле? 1
Im----li t--et-- ----? Imate li tsvetno zele?
‫أحب أكل الذرة.‬ Аз обичам царевица. Аз обичам царевица. 1
A- -bic-am------v-t-a. Az obicham tsarevitsa.
‫أحب أكل الخيار.‬ Аз обичам краставици. Аз обичам краставици. 1
A---bi-ha- --a-t-vi--i. Az obicham krastavitsi.
‫أحب أكل البندورة.‬ Аз обичам домати. Аз обичам домати. 1
Az -b--h----oma--. Az obicham domati.
‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬ И Вие ли обичате чесън? И Вие ли обичате чесън? 1
I-V-- l- --icha-e c--syn? I Vie li obichate chesyn?
‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬ И Вие ли обичате кисело зеле? И Вие ли обичате кисело зеле? 1
I--i---i---i-ha-e -i--l--z-l-? I Vie li obichate kiselo zele?
‫أتحب العدس أيضًا ؟‬ И Вие ли обичате леща? И Вие ли обичате леща? 1
I-Vie li ---c-a--------h-? I Vie li obichate leshcha?
‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬ И ти ли обичаш моркови? И ти ли обичаш моркови? 1
I ti -- -bic-as--mo-kovi? I ti li obichash morkovi?
‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬ И ти ли обичаш броколи? И ти ли обичаш броколи? 1
I--i-li --i-ha-- ---k---? I ti li obichash brokoli?
‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬ И ти ли обичаш пипер? И ти ли обичаш пипер? 1
I ---l--o-i---s- p-per? I ti li obichash piper?
‫لا أحب البصل.‬ Аз не обичам лук. Аз не обичам лук. 1
Az--e o-i-h-m -uk. Az ne obicham luk.
‫لا أحب الزيتون.‬ Аз не обичам маслини. Аз не обичам маслини. 1
Az -e obi---- ---l---. Az ne obicham maslini.
‫لا أحب الفطر.‬ Аз не обичам гъби. Аз не обичам гъби. 1
Az ne obic-am -y--. Az ne obicham gybi.

لغات نغمية

إن أغلب اللغات التي يتحدث بها في جميع أنحاء العالم هي لغات نغمية. تلعب مستوي النغمات دورا حاسما لدي اللغات النغمية. و هي تحدد أية معاني تحتويها الكلمات أو المقاطع. و بالتالي تصير النغمة جزءا لا يتجزأ من الكلمة. أن أغلب اللغات المتحدث بها في أسيا هي لغات نغمية. و تأتي الصينية و التايلاندية و الفيتمانية كمثال عليذلك. و توجد في أفريقيا كذلك العديد من اللغات النغمية المختلفة. كذلك فإن الكثير من اللغات الأصلية لأمريكا هي لغات نغمية. و تتضمن اللغات الهندوجرمانية في الغالب عناصر نغمية فقط. و هذا ما ينطبق علي السويدية أو الصربية علي سبيل المثال. إن عدد المستويات النغمية يختلف في كل لغة علي حدة. يتم التمييز في اللغة الصينية بين أربع نغمات مختلفة. أربعة معاني ma: و بذلك يكون للمقطع و هذ المعاني هي: أم، قنب، حصان، يسب. من المثير أيضا أن اللغات النغمية تؤثر أيضا علي سماعنا. و قد أبرزت ذلك الدراسات علي السمع المطلق. و يعتبر السمع المطلق بمثابة الكفاءة التي تحدد النغمات المسموعة بدقة. من النادر حدوث السمع المطلق في أوربا و أمريكا الشمالية. فأقل من 1 لكل 10000 شخص لديهم ذلك. لكن يختلف الأمر من هم لغتهم الأم الصينية. حيث تكون تلك الكفاءة لديهم 9 مرات أكثر من غيرهم. عندما كنا أطفالا صغارا كنا نملك جميعنا السمع المطلق هذا. فنحن نحتاجها لكي نتعلم التحدث علي نحو سليم. لكن مع الأسف يفقدها فيما بعد أغلب الناس. بالطبع يكون مستوي النغمات مهما في الموسيقي. و هذا يكون مهما أيضا علي نحو خاص بالنسبة للثقافات التيتتحدث لغات نغمية. و هي لابد لها من اتباع اللحن بشكل دقيق للغاية. و إلا ستخرج من أعنية حب جميلة أغنية سخيفة!