‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   bg В киното

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Ние искаме да отидем на кино. Ние искаме да отидем на кино. 1
N-e--ska-e-da o--dem -- -in-. Nie iskame da otidem na kino.
هناك فيلم جيد اليوم. Днес дават хубав филм. Днес дават хубав филм. 1
Dne----v-t k----v-fi--. Dnes davat khubav film.
‫الفيلم جديد تماماً. Филмът е съвсем нов. Филмът е съвсем нов. 1
Film-t--e-s--se---o-. Filmyt ye syvsem nov.
‫أين شباك التذاكر؟ Къде е касата? Къде е касата? 1
Kyde--- k----a? Kyde ye kasata?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Има ли още свободни места? Има ли още свободни места? 1
I-a ----s-----svobodni ----a? Ima li oshche svobodni mesta?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колко струват билетите? Колко струват билетите? 1
K-lk--s---v---b-letite? Kolko struvat biletite?
‫متى يبدأ العرض؟ Кога започва представлението? Кога започва представлението? 1
Ko-a -ap--hv- p-ed-tav---ie-o? Koga zapochva predstavlenieto?
كم مدة الفيلم؟ Колко време продължава филмът? Колко време продължава филмът? 1
K--ko ----e--rodyl-h--a f-l---? Kolko vreme prodylzhava filmyt?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Може ли да се запазват билети? Може ли да се запазват билети? 1
M--h- li-da--- ---az--- -il-t-? Mozhe li da se zapazvat bileti?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Бих искал / искала да седя отзад. Бих искал / искала да седя отзад. 1
Bikh i--al / --kala--- -e-y- o-z--. Bikh iskal / iskala da sedya otzad.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Бих искал / искала да седя отпред. Бих искал / искала да седя отпред. 1
Bi-- is--- /---k-l--d- ---ya otp-ed. Bikh iskal / iskala da sedya otpred.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Бих искал / искала да седя в средата. Бих искал / искала да седя в средата. 1
B-kh-i-ka- /-i-ka----- s-dy- --s-edata. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata.
‫كان الفيلم مشوقاً. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 1
F--myt------ -a---g-at / --lnu--s-ch. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Филмът не беше скучен. Филмът не беше скучен. 1
F-lm-t -- be-he----c--n. Filmyt ne beshe skuchen.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Но книгата към филма беше по-добра. Но книгата към филма беше по-добра. 1
N--kn--a-a--ym f--m- b-s-- p--d--ra. No knigata kym filma beshe po-dobra.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Как беше музиката? Как беше музиката? 1
Ka---e--e-m-z-----? Kak beshe muzikata?
‫كيف كان الممثلون؟ Как бяха артистите? Как бяха артистите? 1
Kak by-k-- a-t-st-te? Kak byakha artistite?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Имаше ли субтитри на английски език? Имаше ли субтитри на английски език? 1
Im-sh- -------i-ri-n--a---------y-zi-? Imashe li subtitri na angliyski yezik?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.