‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   bg В киното

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Ние искаме да отидем на кино. Ние искаме да отидем на кино. 1
Ni- isk----da ot-de- -a kino. Nie iskame da otidem na kino.
هناك فيلم جيد اليوم. Днес дават хубав филм. Днес дават хубав филм. 1
Dn-s--a--t kh-bav -i--. Dnes davat khubav film.
‫الفيلم جديد تماماً. Филмът е съвсем нов. Филмът е съвсем нов. 1
Filmyt--- -y---m--o-. Filmyt ye syvsem nov.
‫أين شباك التذاكر؟ Къде е касата? Къде е касата? 1
Ky-e -e-k-s-ta? Kyde ye kasata?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Има ли още свободни места? Има ли още свободни места? 1
Ima -----------v-----i ---t-? Ima li oshche svobodni mesta?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колко струват билетите? Колко струват билетите? 1
Ko-k--st-u-a- bi-e-ite? Kolko struvat biletite?
‫متى يبدأ العرض؟ Кога започва представлението? Кога започва представлението? 1
Ko-- --po-hv- p---st-vle--et-? Koga zapochva predstavlenieto?
كم مدة الفيلم؟ Колко време продължава филмът? Колко време продължава филмът? 1
Ko--o vreme--rody-zh--a--i--y-? Kolko vreme prodylzhava filmyt?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Може ли да се запазват билети? Може ли да се запазват билети? 1
M-z-e l- d- -- -apazva- ----ti? Mozhe li da se zapazvat bileti?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Бих искал / искала да седя отзад. Бих искал / искала да седя отзад. 1
B-kh-isk-l /----a-- -a -edya----ad. Bikh iskal / iskala da sedya otzad.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Бих искал / искала да седя отпред. Бих искал / искала да седя отпред. 1
B--h i-kal-/-i-k-la-da-s-dya ----e-. Bikh iskal / iskala da sedya otpred.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Бих искал / искала да седя в средата. Бих искал / искала да седя в средата. 1
B--- ---al---i-------- -ed---v---e---a. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata.
‫كان الفيلم مشوقاً. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 1
Fi--y- b-s-e n-----nat - -yln-vas-c-. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Филмът не беше скучен. Филмът не беше скучен. 1
F--m-t n--b-s----k-----. Filmyt ne beshe skuchen.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Но книгата към филма беше по-добра. Но книгата към филма беше по-добра. 1
N--kn----a-k------ma--eshe p-----r-. No knigata kym filma beshe po-dobra.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Как беше музиката? Как беше музиката? 1
K-k-b--h- --zi---a? Kak beshe muzikata?
‫كيف كان الممثلون؟ Как бяха артистите? Как бяха артистите? 1
K---bya--a-a-t---i--? Kak byakha artistite?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Имаше ли субтитри на английски език? Имаше ли субтитри на английски език? 1
Imas---li--u--i--- n- angli-ski--e---? Imashe li subtitri na angliyski yezik?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.