‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   am ሲኒማ

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [አርባ አምስት]

45 [አርባ አምስት]

ሲኒማ

befīlimi bēti

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን። ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን። 1
w-d----l--i-bēt- mehēd----if----al-n-. wede fīlimi bēti mehēdi inifeligaleni.
هناك فيلم جيد اليوم. ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል። ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል። 1
za----’--- -ī-i-i--i-ay--i. zarē t’iru fīlimi yitayali.
‫الفيلم جديد تماماً. ፊልሙ አዲስ ነው። ፊልሙ አዲስ ነው። 1
f----- ādī-i---wi. fīlimu ādīsi newi.
‫أين شباك التذاكر؟ ገንዘብ መክፈያው የት ነው? ገንዘብ መክፈያው የት ነው? 1
gen--e-i-----fe-a-i-ye---n--i? genizebi mekifeyawi yeti newi?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ? ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ? 1
y-lit--a----e---e-o--- -----’ā-u---āl-? yaliteyazu weniberochi isike’āhuni ālu?
كم هي تكلفة التذاكر؟ የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው? የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው? 1
ye--gi-ī-a---kē-i --g-w- ----t--n-w-? yemegibīya tikēti wagawi siniti newi?
‫متى يبدأ العرض؟ መቼ ነው መታየት የሚጀምረው? መቼ ነው መታየት የሚጀምረው? 1
m--h--n--- --tayeti---mī-em-re--? mechē newi metayeti yemījemirewi?
كم مدة الفيلم؟ የስንት ሰዓት ፊልም ነው? የስንት ሰዓት ፊልም ነው? 1
ye--ni-- se---i fīl-m---e-i? yesiniti se‘ati fīlimi newi?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ ትኬት ቀድሞ ማስያዝ ይቻላል? ትኬት ቀድሞ ማስያዝ ይቻላል? 1
t-kēt- k---imo masi---i ------ali? tikēti k’edimo masiyazi yichalali?
‫أريد أن أجلس في الخلف. ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። 1
k-h--ala -----me-’i i--l--al-wi. keḫwala mek’emet’i ifeligalewi.
‫أريد أن أجلس في الأمام. ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። 1
kefī------ --k’-m--’- ----i---e-i. kefīlefīti mek’emet’i ifeligalewi.
‫أريد أن أجلس في الوسط. መሃል መቀመጥ እፈልጋለው። መሃል መቀመጥ እፈልጋለው። 1
me--l- m-k--m-t’i -----g--e-i. mehali mek’emet’i ifeligalewi.
‫كان الفيلم مشوقاً. ፊልሙ አስደሳች ነበረ። ፊልሙ አስደሳች ነበረ። 1
f-li-- ā---e--c-i-neb-re. fīlimu āsidesachi nebere.
‫لم يكن الفيلم مملاً. ፊልሙ አሰልቺ አልነበረም። ፊልሙ አሰልቺ አልነበረም። 1
fī--m---se---hī āl---b-re-i. fīlimu āselichī ālineberemi.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. ግን ፊልሙ የተመሰረተበት መጽሐፍ የተሻለ ነበር። ግን ፊልሙ የተመሰረተበት መጽሐፍ የተሻለ ነበር። 1
g--- f--i-- y-te-e-er--eb-----ets-i-̣āfi --t-s-a-----b--i. gini fīlimu yetemeseretebeti mets’iḥāfi yeteshale neberi.
‫كيف كانت الموسيقى؟ ሙዚቃው እንዴት ነበረ? ሙዚቃው እንዴት ነበረ? 1
muzī-’awi-i-i--ti--e--re? muzīk’awi inidēti nebere?
‫كيف كان الممثلون؟ ተዋናዮቹ እንዴት ነበሩ? ተዋናዮቹ እንዴት ነበሩ? 1
tew-n----h- inid-ti ----ru? tewanayochu inidēti neberu?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ የግርጌ ትርጉም በእንግሊዘኛ ነበረው? የግርጌ ትርጉም በእንግሊዘኛ ነበረው? 1
y------- -irig--- be’i--------n---ne-erew-? yegirigē tirigumi be’inigilīzenya neberewi?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.