Konverzační příručka

cs Osoby   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

[vi'akatī]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština pandžábština Poslouchat Více
ਮੈਂ ਮੈਂ ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
ma-ṁ m___ m-i- ---- maiṁ
já a ty ਮ---ਅਤੇ --ੰ ਮੈਂ ਅ_ ਤੂੰ ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
m-i--atē tū m___ a__ t_ m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
my oba / my obě ਅਸ---ਦੋਵ-ਂ ਅ_ ਦੋ_ ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
a--ṁ -ō--ṁ a___ d____ a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
on ਉ- ਉ_ ਉ- -- ਉਹ 0
uha u__ u-a --- uha
on a ona ਉ- -ਤ--ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u---a-ē --a u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
oni oba / ony obě ਉਹ -ੋਵੇਂ ਉ_ ਦੋ_ ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
uha---v-ṁ u__ d____ u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
muž ਪੁਰਸ਼ ਪੁ__ ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
p----a p_____ p-r-ś- ------ puraśa
žena ਇਸਤ-ੀ ਇ___ ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
i-ata-ī i______ i-a-a-ī ------- isatarī
dítě ਬ-ਚਾ ਬੱ_ ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
bacā b___ b-c- ---- bacā
rodina ਪਰ-ਵ-ਰ ਪ___ ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
p-r-vā-a p_______ p-r-v-r- -------- parivāra
moje rodina ਮੇਰ---ਰ-ਵਾਰ ਮੇ_ ਪ___ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
m-rā-p----āra m___ p_______ m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
Moje rodina je tady. ਮ-ਰਾ ਪ---ਾ----ਥੇ-ਹੈ। ਮੇ_ ਪ___ ਇੱ_ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
mērā p--iv-ra --h- --i. m___ p_______ i___ h___ m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
Jsem tady. ਮ-ਂ ਇੱਥੇ-ਹ-ਂ। ਮੈਂ ਇੱ_ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
Maiṁ i-hē -āṁ. M___ i___ h___ M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Jsi tady. ਤ-- -ੱਥ-----। ਤੂੰ ਇੱ_ ਹੈਂ_ ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
T--ithē--a--. T_ i___ h____ T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
On je tady a ona je tady. ਉਹ----ੇ--- --ੇ ਉ- ---- ਹੈ। ਉ_ ਇੱ_ ਹੈ ਅ_ ਉ_ ਇੱ_ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
U---ithē hai-------a--t-- -a-. U__ i___ h__ a__ u__ i___ h___ U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
Jsme tady. ਅਸ-ਂ-ਇ-ਥ- ਹ--। ਅ_ ਇੱ_ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
A-ī-----ē hā-. A___ i___ h___ A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Jste tady. ਤੁਸੀ- ਸਾਰ--ਇ-ਥੇ---। ਤੁ_ ਸਾ_ ਇੱ_ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
T---ṁ-sā-ē-i-h- --. T____ s___ i___ h__ T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Všichni jsou tady. ਉਹ -- --ਥੇ ਹਨ। ਉ_ ਸ_ ਇੱ_ ਹ__ ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
Uha -a-ha ithē ha--. U__ s____ i___ h____ U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!