Konverzační příručka

cs Osoby   »   he ‫אנשים‬

1 [jedna]

Osoby

Osoby

‫1 [אחת]‬

1 [axat]

‫אנשים‬

[anashim]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hebrejština Poslouchat Více
‫אני‬ ‫____ ‫-נ-‬ ----- ‫אני‬ 0
a-i a__ a-i --- ani
já a ty ‫--י -את / -‬ ‫___ ו__ / ה_ ‫-נ- ו-ת / ה- ------------- ‫אני ואת / ה‬ 0
an--w-'-tah/we--t a__ w____________ a-i w-'-t-h-w-'-t ----------------- ani we'atah/we'at
my oba / my obě ‫--י--‬ ‫______ ‫-נ-נ-‬ ------- ‫שנינו‬ 0
sh-e-nu s______ s-n-y-u ------- shneynu
on ‫--א‬ ‫____ ‫-ו-‬ ----- ‫הוא‬ 0
h- h_ h- -- hu
on a ona ‫-וא וה--‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w--i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
oni oba / ony obě ‫-נ-ה- --ש--ה-‬ ‫_____ / ש_____ ‫-נ-ה- / ש-י-ן- --------------- ‫שניהם / שתיהן‬ 0
s-n--hem/-hte-h-n s________________ s-n-y-e-/-h-e-h-n ----------------- shneyhem/shteyhen
muž ‫ה-יש‬ ‫_____ ‫-א-ש- ------ ‫האיש‬ 0
ha'i-h h_____ h-'-s- ------ ha'ish
žena ‫-א---‬ ‫______ ‫-א-ש-‬ ------- ‫האישה‬ 0
ha-is-ah h_______ h-'-s-a- -------- ha'ishah
dítě ‫הי--‬ ‫_____ ‫-י-ד- ------ ‫הילד‬ 0
ha-e--d h______ h-y-l-d ------- hayeled
rodina ‫-שפחה‬ ‫______ ‫-ש-ח-‬ ------- ‫משפחה‬ 0
m---p-xah m________ m-s-p-x-h --------- mishpaxah
moje rodina ‫המשפ-- שלי /-----ת-‬ ‫______ ש__ / מ______ ‫-מ-פ-ה ש-י / מ-פ-ת-‬ --------------------- ‫המשפחה שלי / משפחתי‬ 0
hamish----h-----i/--s-paxti h__________ s______________ h-m-s-p-x-h s-e-i-m-s-p-x-i --------------------------- hamishpaxah sheli/mishpaxti
Moje rodina je tady. ‫-מ-פח- ש-י --ן.‬ ‫______ ש__ כ____ ‫-מ-פ-ה ש-י כ-ן-‬ ----------------- ‫המשפחה שלי כאן.‬ 0
ha--shp---- s--l- ----. h__________ s____ k____ h-m-s-p-x-h s-e-i k-'-. ----------------------- hamishpaxah sheli ka'n.
Jsem tady. ‫-ני----.‬ ‫___ כ____ ‫-נ- כ-ן-‬ ---------- ‫אני כאן.‬ 0
a-----'-. a__ k____ a-i k-'-. --------- ani ka'n.
Jsi tady. ‫-- /----א-.‬ ‫__ / ה כ____ ‫-ת / ה כ-ן-‬ ------------- ‫את / ה כאן.‬ 0
ata---- --'-. a______ k____ a-a-/-t k-'-. ------------- atah/at ka'n.
On je tady a ona je tady. ‫ה---כ-ן-וה-- כ---‬ ‫___ כ__ ו___ כ____ ‫-ו- כ-ן ו-י- כ-ן-‬ ------------------- ‫הוא כאן והיא כאן.‬ 0
hu-ka--------k---. h_ k___ w___ k____ h- k-'- w-h- k-'-. ------------------ hu ka'n w'hi ka'n.
Jsme tady. ‫-נחנ- כאן.‬ ‫_____ כ____ ‫-נ-נ- כ-ן-‬ ------------ ‫אנחנו כאן.‬ 0
a---nu-ka-n. a_____ k____ a-a-n- k-'-. ------------ anaxnu ka'n.
Jste tady. ‫אתם-/ - ----‬ ‫___ / ן כ____ ‫-ת- / ן כ-ן-‬ -------------- ‫אתם / ן כאן.‬ 0
a-e----en --'n. a________ k____ a-e-/-t-n k-'-. --------------- atem/aten ka'n.
Všichni jsou tady. ‫--------כ-ן-‬ ‫__ כ___ כ____ ‫-ם כ-ל- כ-ן-‬ -------------- ‫הם כולם כאן.‬ 0
h-m kul-m -a--. h__ k____ k____ h-m k-l-m k-'-. --------------- hem kulam ka'n.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!