Konverzační příručka

cs chtít něco   »   be нечага жадаць

71 [sedmdesát jedna]

chtít něco

chtít něco

71 [семдзесят адзін]

71 [semdzesyat adzіn]

нечага жадаць

nechaga zhadats’

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Co chcete? Ч--о ---ж-даец-? Ч___ в_ ж_______ Ч-г- в- ж-д-е-е- ---------------- Чаго вы жадаеце? 0
C--go v- zha-a----? C____ v_ z_________ C-a-o v- z-a-a-t-e- ------------------- Chago vy zhadaetse?
Chcete si zahrát fotbal? Ж-д-----зг-л--- у ------? Ж______ з______ у ф______ Ж-д-е-е з-у-я-ь у ф-т-о-? ------------------------- Жадаеце згуляць у футбол? 0
Z-ad----e--g-ly-t---u-f--b--? Z________ z________ u f______ Z-a-a-t-e z-u-y-t-’ u f-t-o-? ----------------------------- Zhadaetse zgulyats’ u futbol?
Chcete navštívit přátele? Ж--а--е-нав---ц- --б-оў? Ж______ н_______ с______ Ж-д-е-е н-в-д-ц- с-б-о-? ------------------------ Жадаеце наведаць сяброў? 0
Z--d-e--- --ve-ats’ s-abro-? Z________ n________ s_______ Z-a-a-t-e n-v-d-t-’ s-a-r-u- ---------------------------- Zhadaetse navedats’ syabrou?
chtít х----ь х_____ х-ц-ц- ------ хацець 0
kha---t-’ k________ k-a-s-t-’ --------- khatsets’
Nechci přijít pozdě. Я не --ч--п--на---ы-одз---. Я н_ х___ п____ п__________ Я н- х-ч- п-з-а п-ы-о-з-ц-. --------------------------- Я не хачу позна прыходзіць. 0
Y--ne ---chu poz-- --y--o--і---. Y_ n_ k_____ p____ p____________ Y- n- k-a-h- p-z-a p-y-h-d-і-s-. -------------------------------- Ya ne khachu pozna prykhodzіts’.
Nechci tam jít. Я не -ачу--уды--сц-. Я н_ х___ т___ і____ Я н- х-ч- т-д- і-ц-. -------------------- Я не хачу туды ісці. 0
Y- ---kh--h- t-d- і-t-і. Y_ n_ k_____ t___ і_____ Y- n- k-a-h- t-d- і-t-і- ------------------------ Ya ne khachu tudy іstsі.
Chci jít domů. Я хачу п--сц- д--о-у. Я х___ п_____ д______ Я х-ч- п-й-ц- д-д-м-. --------------------- Я хачу пайсці дадому. 0
Ya-k-a--u p-y--s- da---u. Y_ k_____ p______ d______ Y- k-a-h- p-y-t-і d-d-m-. ------------------------- Ya khachu paystsі dadomu.
Chci zůstat doma. Я--а-- -а---цца --м-. Я х___ з_______ д____ Я х-ч- з-с-а-ц- д-м-. --------------------- Я хачу застацца дома. 0
Ya -ha--u---sta--t-- d-m-. Y_ k_____ z_________ d____ Y- k-a-h- z-s-a-s-s- d-m-. -------------------------- Ya khachu zastatstsa doma.
Chci být sám / sama. Я -а----з---а--а--дз-н. Я ж____ з_______ а_____ Я ж-д-ю з-с-а-ц- а-з-н- ----------------------- Я жадаю застацца адзін. 0
Y--zh-da-- z---at-ts--a--іn. Y_ z______ z_________ a_____ Y- z-a-a-u z-s-a-s-s- a-z-n- ---------------------------- Ya zhadayu zastatstsa adzіn.
Chceš tady zůstat? Т--х-ч-ш--ас---ц--ту-? Т_ х____ з_______ т___ Т- х-ч-ш з-с-а-ц- т-т- ---------------------- Ты хочаш застацца тут? 0
Ty kho-------a-t-t-tsa----? T_ k_______ z_________ t___ T- k-o-h-s- z-s-a-s-s- t-t- --------------------------- Ty khochash zastatstsa tut?
Chceš se tady najíst? Т- --ча----т-п-ес-і? Т_ х____ т__ п______ Т- х-ч-ш т-т п-е-ц-? -------------------- Ты хочаш тут паесці? 0
Ty -ho-ha-h--ut-pae-t--? T_ k_______ t__ p_______ T- k-o-h-s- t-t p-e-t-і- ------------------------ Ty khochash tut paestsі?
Chceš tady spát / přespat? Ты х---- -п-ц- тут? Т_ х____ с____ т___ Т- х-ч-ш с-а-ь т-т- ------------------- Ты хочаш спаць тут? 0
Ty --ocha-h--pa-s’ t--? T_ k_______ s_____ t___ T- k-o-h-s- s-a-s- t-t- ----------------------- Ty khochash spats’ tut?
Chcete zítra odcestovat? Вы-х-ча-----ў--а -д-ех-ць? В_ х_____ з_____ а________ В- х-ч-ц- з-ў-р- а-’-х-ц-? -------------------------- Вы хочаце заўтра ад’ехаць? 0
Vy kh-ch---e-zau-r----'-k-at-’? V_ k________ z_____ a__________ V- k-o-h-t-e z-u-r- a-'-k-a-s-? ------------------------------- Vy khochatse zautra ad'ekhats’?
Chcete zůstat do zítřka? Вы---ча-е ----а----д- з--тр-? В_ х_____ з_______ д_ з______ В- х-ч-ц- з-с-а-ц- д- з-ў-р-? ----------------------------- Вы хочаце застацца да заўтра? 0
V--k---h-t-e zast--s-sa d---au---? V_ k________ z_________ d_ z______ V- k-o-h-t-e z-s-a-s-s- d- z-u-r-? ---------------------------------- Vy khochatse zastatstsa da zautra?
Chcete zaplatit ten účet až zítra? В- -о--ц---п------ -а---а---ол--і--аўт--? В_ х_____ а_______ р______ т_____ з______ В- х-ч-ц- а-л-ц-ц- р-х-н-к т-л-к- з-ў-р-? ----------------------------------------- Вы хочаце аплаціць рахунак толькі заўтра? 0
Vy kh---ats--------і-s’ rak-un-k tol’k- -aut--? V_ k________ a_________ r_______ t_____ z______ V- k-o-h-t-e a-l-t-і-s- r-k-u-a- t-l-k- z-u-r-? ----------------------------------------------- Vy khochatse aplatsіts’ rakhunak tol’kі zautra?
Chcete jít na diskotéku? Х-ч-ц- -- -ы-к-т--у? Х_____ н_ д_________ Х-ч-ц- н- д-с-а-э-у- -------------------- Хочаце на дыскатэку? 0
Khoch-tse n--dy-ka-eku? K________ n_ d_________ K-o-h-t-e n- d-s-a-e-u- ----------------------- Khochatse na dyskateku?
Chcete jít do kina? Х---це ў-кі-о? Х_____ ў к____ Х-ч-ц- ў к-н-? -------------- Хочаце ў кіно? 0
K--cha--e u----o? K________ u k____ K-o-h-t-e u k-n-? ----------------- Khochatse u kіno?
Chcete jít do kavárny? Х-ч--е-ў --вя-ню? Х_____ ў к_______ Х-ч-ц- ў к-в-р-ю- ----------------- Хочаце ў кавярню? 0
Kho--ats- --k--y--ny-? K________ u k_________ K-o-h-t-e u k-v-a-n-u- ---------------------- Khochatse u kavyarnyu?

Indonésie, země mnoha jazyků

Indonésie je jedním z největších států na světě. V tomto ostrovním státě žije asi 240 miliónů lidí. Tito lidé patří do mnoha různých etnických skupin. Odhaduje se, že v Indonésii je téměř 500 etnických skupin. Tyto skupiny mají mnoho různých kulturních tradic. A také mluví mnoha různými jazyky! V Indonésii se mluví zhruba 250 jazyky. Navíc je tam mnoho dialektů. Indonéské jazyky se většinou třídí podle etnických skupin. Existuje například javánština nebo baliština. Taková jazyková mnohočetnost přirozeně způsobuje problémy. Stojí v cestě efektivní ekonomice a administrativě. Proto byl v Indonésii zaveden národní jazyk. Po vyhlášení nezávislosti v roce 1945 se úředním jazykem stala indonéština neboli Bahasa Indonesia . Vedle mateřského jazyka se učí na všech školách. Přesto ne všichni obyvatelé Indonésie tento jazyk ovládají. Jen asi 70% Indonésanů ovládá indonéštinu. Indonéština je mateřským jazykem „pouhých” 20 miliónů lidí. Proto mají mnohé regionální jazyky stále velký význam. Pro zájemce o jazyky je indonéština obzvlášť zajímavá. Učit se indonésky, má mnoho výhod. Indonéština je považována za relativně lehký jazyk. Gramatická pravidla se dají naučit rychle. Vyslovuje se tak, jak se píše. Pravopis také není složitý. Mnoho indonéských slov pochází z jiných jazyků. A navíc: indonéština bude brzy jedním z nejdůležitějších jazyků… To je dost důvodů pro to, abyste se ji začali učit, nemyslíte?