‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [тIокIиплIырэ тIурэ]

82 [tIokIiplIyrje tIurje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 2

[BljekIygje shuashjer 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
Ij-py-jegu-ps---I-e---k-dzhj-n----u hu---a? IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
Vr-ch---uk-dzh-en-f--u--ug-g-? Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? 1
Poli-------e-----n--a-u--ug--a? Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
Tel-f-nym----me- uiI-?-A- ----d-h--jedj-m--Iygyg. Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
A----y--u---? Ar-m---d--ydje---m-sIy--g. Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 1
K--j-m---a-t-e --Ia? -- m----z-y--ed-e- --y--g. Kaljem ikartje uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. 1
A--i----k---Iu-ga?-----go--kje--------ep. Ar igom kjekIuaga? Ar igom kjekIoshugjep.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. 1
A-hh-g---- ---o----? -s-- -ogur-ky---y-hugj--. Ashh gogur kygotyga? Ashh gogur kygotyshugjep.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. 1
A-hh ---uagjer--ur--uaga? ---u-gj-- -ygury--n ---e-------. Ashh epIuagjer guryIuaga? EsIuagjer kyguryIon yljekIygjep.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? 1
Syd--o-------k-----j-myk-osh-g--r? Syda o igom ukyzykIjemykIoshugjer?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. 1
S--- o-go-u- k--y-I--m-got-sh---er?. Syda o gogur kyzykIjemygotyshugjer?.
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Сыда ащ (хъулъфыгъ) къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? Сыда ащ (хъулъфыгъ) къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? 1
Sy----s-- (--lf-g- ky--Iua------y-y-Iyb--r-----sh-g--r? Syda ashh (hulfyg) kyuiIuagjer kyzykIybgurymyIoshugjer?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. 1
I--- -y--------m-kI-s-ugj-r-a-t-bus--er--e--o-hht--j---e--s- ---. Igom sykyzykIjemykIoshugjer avtobushjer zekIoshhtygjehjepysh ary.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. 1
Sje g--ur-kyzyk--e---yg-tys-ugje- k-l-em-i-a-t---I-g-ep-sh--ry. Sje gogur kyzykIjesymygotyshugjer kaljem ikart siIagjepysh ary.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. 1
Sje ar----yk--z-u-y--Io--u-jer -uzyk--m --akje--j-shyg-e-- -ry. Sje ar kyzykIyzgurymyIoshugjer muzykjem ymakje ljeshygjesh ary.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. 1
S-e -a--- -yu--t-- -aeu-hu-j-. Sje taksi syubytyn faeu hugje.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. 1
S-e k---e- --artj- ssh-----n--a-u-h---e. Sje kaljem ikartje sshhjefyn faeu hugje.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. 1
S---radior--g--kIo---n-f----hugje. Sje radior zgjekIosjen faeu hugje.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬