‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ta இறந்த காலம் 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [எண்பத்து இரண்டு]

82 [Eṇpattu iraṇṭu]

இறந்த காலம் 2

iṟanta kālam 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ நீ ஆம்புலன்ஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? நீ ஆம்புலன்ஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 1
n- ā----a---ik --p--ṭa vēṇ-i -an----? nī āmpulaṉsaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ உனக்கு மருத்துவரைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? உனக்கு மருத்துவரைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 1
Uṉ-k---ma-u---va---k--ūpp--a v-ṇ-i van-a--? Uṉakku maruttuvaraik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ உனக்கு போலிஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? உனக்கு போலிஸைக் கூப்பிட வேண்டி வந்ததா? 1
U--k-- pōlis-ik kūpp----v-ṇ-i --n-a-ā? Uṉakku pōlisaik kūppiṭa vēṇṭi vantatā?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ உங்களிடம் தொலைபேசி நம்பர் இருக்கிறதா? இப்பொழுது என்னிடம் அது இருந்தது. உங்களிடம் தொலைபேசி நம்பர் இருக்கிறதா? இப்பொழுது என்னிடம் அது இருந்தது. 1
Uṅ-----a- ---a-pēc----m-a---ru-k-ṟat-? -ppo-u-u---ṉ---m-at- i-u-t---. Uṅkaḷiṭam tolaipēci nampar irukkiṟatā? Ippoḻutu eṉṉiṭam atu iruntatu.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ உங்களிடம் முகவரி இருக்கிறதா? இதோ,இப்பொழுது தான் என்னிடம் இருந்தது. உங்களிடம் முகவரி இருக்கிறதா? இதோ,இப்பொழுது தான் என்னிடம் இருந்தது. 1
Uṅ-a--ṭ-- mu-av--i i--k--ṟa-ā---t-,i--oḻu-u------ṉ--ṭ-m -r-n-atu. Uṅkaḷiṭam mukavari irukkiṟatā? Itō,ippoḻutu tāṉ eṉṉiṭam iruntatu.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ உங்களிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இருக்கிறதா?இதோ என்னிடம் அது இருந்தது. உங்களிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இருக்கிறதா?இதோ என்னிடம் அது இருந்தது. 1
U-k-ḷi-a---a-a-at--- -a-aip-ṭ-m-i--k-i-a--? I-- e---ṭa- a-u ir-n-at-. Uṅkaḷiṭam nakarattiṉ varaipaṭam irukkiṟatā? Itō eṉṉiṭam atu iruntatu.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ அவன் சமயத்தில் வந்தானா? அவனால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை. அவன் சமயத்தில் வந்தானா? அவனால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை. 1
Av----am-y---il---n----? -v---- camay-t-----a-am-ṭ--av--lai. Avaṉ camayattil vantāṉā? Avaṉāl camayattil varamuṭiyavillai.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ அவனுக்கு வழி தெரிந்ததா? அவனால் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. அவனுக்கு வழி தெரிந்ததா? அவனால் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 1
Av-ṉ-----va-----r-n---ā- Avaṉāl----- ----- piṭ--ka m---y--ill-i. Avaṉukku vaḻi terintatā? Avaṉāl vaḻi kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ அவனுக்கு நீ சொல்வது புரிந்ததா? அவனுக்கு நான் சொல்வது புரியவில்லை. அவனுக்கு நீ சொல்வது புரிந்ததா? அவனுக்கு நான் சொல்வது புரியவில்லை. 1
Avaṉ--ku-n--co--a-------nt--ā----aṉ-k-u--āṉ --l-atu--u---av--l-i. Avaṉukku nī colvatu purintatā? Avaṉukku nāṉ colvatu puriyavillai.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ உன்னால் ஏன் நேரத்திற்கு வர முடியவில்லை? உன்னால் ஏன் நேரத்திற்கு வர முடியவில்லை? 1
Uṉ-ā--ēṉ nēr-t-i-------a----iya-i-lai? Uṉṉāl ēṉ nērattiṟku vara muṭiyavillai?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ உன்னால் ஏன் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை? உன்னால் ஏன் வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை? 1
Uṉ--- ē- -aḻi---ṇṭ- --ṭ---a-m-ṭ--av-l-ai? Uṉṉāl ēṉ vaḻi kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ உன்னால் ஏன் அவனை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை? உன்னால் ஏன் அவனை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை? 1
U-ṉā--ē--avaṉ-i-pu---tu-k---a --ṭ-y---l-ai? Uṉṉāl ēṉ avaṉai purintu koḷḷa muṭiyavillai?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ என்னால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை ஏனென்றால் பேருந்து வண்டிகள் இல்லை. என்னால் சமயத்தில் வரமுடியவில்லை ஏனென்றால் பேருந்து வண்டிகள் இல்லை. 1
Eṉ------mayat-il --ra---iy--i--ai---eṉṟ-- -ē-------aṇṭi----i-l-i. Eṉṉāl camayattil varamuṭiyavillai ēṉeṉṟāl pēruntu vaṇṭikaḷ illai.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ என்னிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இல்லாததால் எனக்கு வழி தெரியவில்லை. என்னிடம் நகரத்தின் வரைபடம் இல்லாததால் எனக்கு வழி தெரியவில்லை. 1
Eṉṉ--am-naka-a---ṉ-v-r-ip-ṭ---ill-----l -ṉ-kku-v----t-r-y-v--lai. Eṉṉiṭam nakarattiṉ varaipaṭam illātatāl eṉakku vaḻi teriyavillai.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ இசை மிகவும் சத்தமாக இருந்ததால் அவன் சொன்னது புரியவில்லை. இசை மிகவும் சத்தமாக இருந்ததால் அவன் சொன்னது புரியவில்லை. 1
Ic---m---vu- c---a--ka ----ta-āl-av---coṉṉa-u---r---v-lla-. Icai mikavum cattamāka iruntatāl avaṉ coṉṉatu puriyavillai.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ நான் ஒரு டாக்சி எடுக்க வேண்டி வந்தது. நான் ஒரு டாக்சி எடுக்க வேண்டி வந்தது. 1
Nā- oru---kc--eṭ--ka-v-ṇṭi---n-a-u. Nāṉ oru ṭākci eṭukka vēṇṭi vantatu.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ நான் ஒரு நகர வரைபடம் வாங்க வேண்டி வந்தது. நான் ஒரு நகர வரைபடம் வாங்க வேண்டி வந்தது. 1
Nā- --u -a--r- --ra-pa-a- vā--- v-----v-n---u. Nāṉ oru nakara varaipaṭam vāṅka vēṇṭi vantatu.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ நான் ரேடியோவை அணைக்க வேண்டி வந்தது. நான் ரேடியோவை அணைக்க வேண்டி வந்தது. 1
N-ṉ--ēṭ-yō----a-aikka--ēṇṭ--v---atu. Nāṉ rēṭiyōvai aṇaikka vēṇṭi vantatu.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬