‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ar ‫صيغة الماضي 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

‫82 [اثنان وثمانون]

82[athnan wathamanuna]

‫صيغة الماضي 2‬

ṣīghat al-māḍī 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ 1
h-l----uri-t- --ā -ala- s--y-rat is-āf? hal iḍṭurirta ilā ṭalab sayyārat is‘āf?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ 1
ha- --ṭ---r-a-i----s--d‘ā’ a--ṭ-b--? hal iḍṭurirta ilā istid‘ā’ al-ṭabīb?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ 1
h-l iḍṭ-rir-- i-- ṭ---b-a--s-urṭ-h? hal iḍṭurirta ilā ṭalab al-shurṭah?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
ha- la-a-ka raq--al-h--i-? la--d-ḥa--l-u-‘--a-h- -------. hal ladayka raqm al-hātif? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
h---la--y-- al-‘u--ān? -aq-d-------- -a-ay-i-li-taww. hal ladayka al-‘unwān? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
ha------y---------ṭ-t al------a-? la-ad-----l-u -a----ā ---taw-. hal ladayka khaarīṭat al-madīnah? laqad ḥaṣaltu ‘alayhā li-taww.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. 1
ha----ā fī-al-ma----? -am--ata--k--n--------ḥ-ḍ-r -- al-waq- a------d-a-. hal atā fī al-maw‘id? lam yatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. 1
ha--w--ad---l-ṭ---q- --m -a--ma---- m---a----t-----a---al--a-ī-. hal wajada al-ṭarīq? lam yatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. 1
h-l f--im-k---am y--t---- a- ya-h-ma--. hal fahimak? lam yastaṭi‘ an yafhamanī.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ 1
li--dhā-lam tat--ak-an-m-n--l-ḥuḍūr-f- al---q------u-a-d-d? limādhā lam tatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ 1
li--d-- --m---ta-a---n min-al--ut--r ‘--ā----ṭ-r--? limādhā lam tatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ لماذا لم تستطيع فهمه؟ لماذا لم تستطيع فهمه؟ 1
l--ā--ā-la--tasta--‘ f--ma-u? limādhā lam tastaṭi‘ fahmahu?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. 1
la---ta---kan---- a--wuṣ---ilā h-nāk--fī al--aq------u--d-ad -i’ann-- l-m ---un h-------āfil-h. lam atamakkan min al-wuṣūl ilā hunāka fī al-waqt al-muḥaddad li’annah lam takun hunāka ḥāfilah.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. 1
la- a-a--k----min a--‘--hūr -a-- al--a---------nī -a--a--- aml-k--h-a--ṭat ---m--ī-a-. lam atamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq li’annī lam akun amlik khaarīṭat al-madīnah.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. 1
lam atama--an-m-- --hm--i-----a-na -l-mūs--- kā-at ‘--iyy-h-j-dda-. lam atamakkan min fahmihi, li’anna al-mūsīqā kānat ‘āliyyah jiddan.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. 1
iḍṭ-r-rtu----akhd- sayyā--t u-ra-. iḍṭurirtu li-akhdh sayyārat ujrah.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. 1
iḍṭ-r---u l--sh--ā’ khaarīṭ----l-ma-ī-ah. iḍṭurirtu li-shirā’ khaarīṭat al-madīnah.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ اضطررت إلى إيقاف الراديو. اضطررت إلى إيقاف الراديو. 1
i--ur--tu -lā--q----l-rādyū. iḍṭurirtu ilā īqāf al-rādyū.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬