‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ar ‫صيغة الماضي 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

‫82 [اثنان وثمانون]

82[athnan wathamanuna]

‫صيغة الماضي 2‬

ṣīghat al-māḍī 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ ‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ 1
h-- --ṭu-irta --- -a-ab -----r-- -s---? hal iḍṭurirta ilā ṭalab sayyārat is‘āf?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ ‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ 1
h-l-i-ṭ-r------l----ti--ā-----ṭ---b? hal iḍṭurirta ilā istid‘ā’ al-ṭabīb?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ ‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ 1
hal -ḍ-u-ir-----ā-ṭ-l-- al---u-ṭ--? hal iḍṭurirta ilā ṭalab al-shurṭah?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
h-l l------ -a-m--l--ā--f------- -a--ltu-‘--a----li-ta-w. hal ladayka raqm al-hātif? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
ha---ad--k--a--‘unwā-- l-q-- --ṣ---u -alayh- l--t--w. hal ladayka al-‘unwān? laqad ḥaṣaltu ‘alayhi li-taww.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. 1
ha- --da-k--kh-arīṭ-t a---adī-ah- l-qa- ḥa-alt- ------ā ---t--w. hal ladayka khaarīṭat al-madīnah? laqad ḥaṣaltu ‘alayhā li-taww.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. ‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. 1
hal -t---ī ---maw‘----l-- -atamakka----n-a---uḍū- -ī-al--a-t al-muḥ-dd-d. hal atā fī al-maw‘id? lam yatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. 1
h-- w----a-al------- la- ya----kkan m-- -l-‘uth-r------al--a-ī-. hal wajada al-ṭarīq? lam yatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. 1
hal f--ima-- l-m--asta-i- -n --fh--a--. hal fahimak? lam yastaṭi‘ an yafhamanī.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ 1
lim-dh---am -ata-ak----min------ḍ------al---q--al-muḥ--d-d? limādhā lam tatamakkan min al-ḥuḍūr fī al-waqt al-muḥaddad?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ 1
li-ā---------a-am--k----i-----‘u-h-r-‘-lā -l--a-īq? limādhā lam tatamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ لماذا لم تستطيع فهمه؟ لماذا لم تستطيع فهمه؟ 1
li--d---lam--a--aṭ---f---ahu? limādhā lam tastaṭi‘ fahmahu?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. 1
l--------k-an mi- -l-wu--l ilā -unāka-f- ---wa-- a--m---d-ad ---a---- -am t-kun-h--āka-ḥā-ilah. lam atamakkan min al-wuṣūl ilā hunāka fī al-waqt al-muḥaddad li’annah lam takun hunāka ḥāfilah.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. 1
l-m --a--kk-n-mi-----‘----r --lā ------īq--i---nī--a-----n a-l-k --aa-īṭa-----m--ī-ah. lam atamakkan min al-‘uthūr ‘alā al-ṭarīq li’annī lam akun amlik khaarīṭat al-madīnah.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. ‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. 1
lam a--m-k--n---- fa-m-h-, -i’-n-a-a--mū-īqā ---a- ---i------i----. lam atamakkan min fahmihi, li’anna al-mūsīqā kānat ‘āliyyah jiddan.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. ‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. 1
iḍ-----t- li-----h--ayyā-a------h. iḍṭurirtu li-akhdh sayyārat ujrah.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. ‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. 1
iḍṭur--t- -i-shi-ā’-k-aa----t-a-----ī-ah. iḍṭurirtu li-shirā’ khaarīṭat al-madīnah.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ اضطررت إلى إيقاف الراديو. اضطررت إلى إيقاف الراديو. 1
i--u--rt- -l- īq-- al---d--. iḍṭurirtu ilā īqāf al-rādyū.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬