‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ky Өткөн чак 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [сексен эки]

82 [сексен эки]

Өткөн чак 2

Ötkön çak 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? 1
S--a--e--j-rd-m çakıru-ga-tuura -el-i-i? Saga tez jardam çakıruuga tuura keldibi?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Сага врачты чакырууга туура келдиби? Сага врачты чакырууга туура келдиби? 1
S--a ----t--ç---r---a --u-- ke-dibi? Saga vraçtı çakıruuga tuura keldibi?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Сен милицияны чакырууң керек беле? Сен милицияны чакырууң керек беле? 1
Se- --li-siya-- -ak----ŋ----e---e--? Sen militsiyanı çakıruuŋ kerek bele?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. 1
Si-de-t-l-fon no-er- ba--ı?---n---a-ır ----ba-------. Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. 1
S-z-----r--- ba-bı? -e-d- a--r e-e b-r --lçu. Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. 1
Si-d--ş-----n -artası---rbı---e-d--al a--- -le ------l--. Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. 1
Al öz-----ın-- --l-i--- Al-öz-u-agın-a k-le----a-----. Al öz ubagında keldibi? Al öz ubagında kele algan jok.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. 1
Al-j-ld- -----b-?-A----l---ta-a al-a--j--. Al joldu taptıbı? Al joldu taba algan jok.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. 1
A---e----ü-ün-übü?----m--- --şün- --g----o-. Al seni tüşündübü? Al meni tüşünö algan jok.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Эмнеге өз убагында келе албадың? Эмнеге өз убагында келе албадың? 1
Emneg---- -b-gın-----le -l-----? Emnege öz ubagında kele albadıŋ?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? 1
Em---ü--n -oldu--a-a--l-an joksuŋ? Emne üçün joldu taba algan joksuŋ?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? 1
E-ne-ü--n---ı tü--n-----an-------? Emne üçün anı tüşünö algan joksuŋ?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. 1
A-t-bus---- bol-----k-a--u--gı-da-k-----lb-d-m. Avtobus jok bolgonduktan ubagında kele albadım.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Шаардын картасы жок болгондуктан жолду таба албадым. Шаардын картасы жок болгондуктан жолду таба албадым. 1
Şaa--ın ----as- jok-b--gon-u-ta- --l-u t-ba -l-ad-m. Şaardın kartası jok bolgonduktan joldu taba albadım.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. 1
M-n-a-ı--üşün- a-gan j------ a-t--n--m-z--a-k-t---bo-çu. Men anı tüşünö algan jokmun, antkeni muzıka katuu bolçu.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Мен таксиге отурушум керек болчу. Мен таксиге отурушум керек болчу. 1
M-- --ks--------uş---k-----bo---. Men taksige oturuşum kerek bolçu.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. 1
M-n şa-rd-- ---ta-ın--atı----ı-ım -e-ek -olç-. Men şaardın kartasın satıp alışım kerek bolçu.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Радиону өчүрүүгө туура келди. Радиону өчүрүүгө туура келди. 1
Rad---- ö----ü---t--ra --ld-. Radionu öçürüügö tuura keldi.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬