‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   bn অতীত কাল ২

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

৮২ [বিরাশি]

82 [Birāśi]

অতীত কাল ২

atīta kāla 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ তোমাকে কি অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? 1
tōmāk---- a-y-mbulē--a ḍ-k------ẏēc-ila? tōmākē ki ayāmbulēnsa ḍākatē haẏēchila?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? 1
Tōmākē-k- ḍ-k-ā-----katē--a-----l-? Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? 1
Tōmākē-ki p----a-ḍ---------ē-hi--? Tōmākē ki puliśa ḍākatē haẏēchila?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
Ā--n-r- k-c-- k---ēlip-ōna -amb--- -c-ē---kh-n-'-----ra k-chē c---a Āpanāra kāchē ki ṭēliphōna nambara āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
āpa-ār- -āchē-k- ṭh--ān--āc--?-Ē--ana'- ā-ā-a---chē-ch--a āpanāra kāchē ki ṭhikānā āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
āp-n-ra------ ś--a-----mā--c-t----c-ē?--k-ana'---m------------ila āpanāra kāchē śaharēra mānacitra āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ 1
sē-(---lē)-ki--am-ẏ- --ta ---c-il-?-Sē-s-m-ẏa m--a āsa-- pār- ni sē (chēlē) ki samaẏa mata ēsēchila? Sē samaẏa mata āsatē pārē ni
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ 1
s--(chēlē) -i r-s-- -h-m-j--pēẏē-hil-- -ē--ās-- -h--̐-ē -āẏa-i sē (chēlē) ki rāstā khum̐jē pēẏēchila? Sē rāstā khum̐jē pāẏani
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ 1
sē ----lē- tōmā-- b-j--t----rēchila?--ē-ā-āk- b-jh--ē-p----i sē (chēlē) tōmākē bujhatē pērēchila? Sē āmākē bujhatē pārēni
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? 1
t----s---ẏa---t--k--- ---tē---rani? tumi samaẏa mata kēna āsatē pārani?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? 1
T-m--kē-- ----- ---m̐---p---ni? Tumi kēna rāstā khum̐jē pā'ōni?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? 1
T-mi k-n- tāk- b-j------ā---i? Tumi kēna tākē bujhatē pārani?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ 1
Ā-i ---aẏ- -at--āsat- p-ri-i-k----- ---ō bā-- -h-la -ā Āmi samaẏa mata āsatē pārini kāraṇa kōnō bāsa chila nā
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ 1
ām- r-s-- khum--ē-p--ini kār--- -m-ra-kā----ś--a---- k--ō-m----i-r- c--l---ā āmi rāstā khum̐jē pā'ini kāraṇa āmāra kāchē śaharēra kōnō mānacitra chila nā
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ 1
āmi-t-k--/------ b--h--- p-rini--ā--ṇa -h-ba -ōrē-g-n- ----chi-a āmi tākē / ōnākē bujhatē pārini kāraṇa khuba jōrē gāna bājachila
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ 1
ā--kē ṭ-ā----n--ē h---c---a āmākē ṭyāksi nitē haẏēchila
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ 1
ā-ā-ē --ha-----ē-aṭā---nacitra k-nat- h--ē--ila āmākē śaharēra ēkaṭā mānacitra kinatē haẏēchila
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ 1
ām--- -ēḍ-'- ---dh-----atē-h-ẏē-h--a āmākē rēḍi'ō bandha karatē haẏēchila

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬