‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   bn অতীত কাল ২

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

৮২ [বিরাশি]

82 [Birāśi]

অতীত কাল ২

atīta kāla 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ তোমাকে কি অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি অ্যাম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? 1
t---k-------yā-b-----a-ḍ-k----ha-ēch-la? tōmākē ki ayāmbulēnsa ḍākatē haẏēchila?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? 1
T--ā-ē ----ā----a----a-- h-ẏē--i--? Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? 1
T--ākē--- ----ś- ḍ---tē-h-ẏē-hi-a? Tōmākē ki puliśa ḍākatē haẏēchila?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
Āp-n--- -āchē -i---l--hō-a---m-ar-----ē--Ē-h---'i -mā-a-----ē --i-a Āpanāra kāchē ki ṭēliphōna nambara āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
āp---ra ---h- k- --ikā---āch---Ēkh---'- -mār--kāc-ē-c---a āpanāra kāchē ki ṭhikānā āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ 1
āpanā----ā-h- ---a-ēr- -āna--tr---chē?--------i ā---a kāc-- ch-la āpanāra kāchē śaharēra mānacitra āchē? Ēkhana'i āmāra kāchē chila
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ 1
sē (c----- ki -a-a-a m--a ---ch-la? -ē sama-- mata---a---pār- -i sē (chēlē) ki samaẏa mata ēsēchila? Sē samaẏa mata āsatē pārē ni
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ 1
s- -chēlē- -- ---tā k--m̐j- pē-ēchil-- -----st- -hu-̐j-----ani sē (chēlē) ki rāstā khum̐jē pēẏēchila? Sē rāstā khum̐jē pāẏani
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ 1
sē -chēlē) tōmākē---j--tē pērē---la---ē ā-ākē --j--tē ---ēni sē (chēlē) tōmākē bujhatē pērēchila? Sē āmākē bujhatē pārēni
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? 1
t-mi--a-aẏa --ta kē-- ---t- pār---? tumi samaẏa mata kēna āsatē pārani?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? 1
Tumi ---- --s-- -h--̐----ā-ō--? Tumi kēna rāstā khum̐jē pā'ōni?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? 1
T--i --n--tākē bujha-ē pā-a-i? Tumi kēna tākē bujhatē pārani?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ 1
Āmi-----ẏ---a-- ās-t---ār-ni ---aṇ---ō---b-sa--hila nā Āmi samaẏa mata āsatē pārini kāraṇa kōnō bāsa chila nā
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ 1
ām--r--tā --um̐----ā'i-i--ār--a--m-ra -ā--- ś-h-r-r- ---------ci--a ch--a-nā āmi rāstā khum̐jē pā'ini kāraṇa āmāra kāchē śaharēra kōnō mānacitra chila nā
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ 1
āmi-t--- / ōnāk- ------ē -ārini--ā--ṇa--h-b- --rē -ā-a b-jach-la āmi tākē / ōnākē bujhatē pārini kāraṇa khuba jōrē gāna bājachila
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ 1
ām--ē-ṭ-ā-s- -i-ē-h-ẏ--hila āmākē ṭyāksi nitē haẏēchila
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ 1
ām-kē -aha---a----ṭ------ci------na---ha---h-la āmākē śaharēra ēkaṭā mānacitra kinatē haẏēchila
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ 1
ā-ā-ē ---i-ō --n-ha----a-ē-haẏēchi-a āmākē rēḍi'ō bandha karatē haẏēchila

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬