‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   kk Өткен шақ 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [сексен екі]

82 [seksen eki]

Өткен шақ 2

Ötken şaq 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? 1
S-ğ----e-e- j-rd-- şaq-rwğa twr- k-l-i me? Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? 1
Sağ-n---r-g-r ş-qı-w-a -w-a-keldi --? Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Саған полиция шақыруға тура келді ме? Саған полиция шақыруға тура келді ме? 1
S---n ----cïy- ş--ırw----w---k--di---? Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
S--d--t-----n---m--i-b-r -a? -end- j-ñ- ---- bar edi. Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
Si--e ---en-ay- --r m-- Men-e---ñ--ğ--- ----e--. Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
Si--e ---a--ñ-k-rtas- b-------Men-e--a-a --n- --r-e--. Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. 1
Ol--aq--ı-da -eldi me? Ol-w-qıtın-a ---e a-----. Ol waqıtında keldi me? Ol waqıtında kele almadı.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. 1
O--j-ldı----tı-m-? O- j-ldı t-b--a-m---. Ol joldı taptı ma? Ol joldı taba almadı.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. 1
O- -en- t-s-----me--Ol --ni --s--e a-m-d-. Ol seni tüsindi me? Ol meni tüsine almadı.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Сен неге уақтылы келе алмадың? Сен неге уақтылы келе алмадың? 1
S-n--eg---aqt--ı-k-le -lm-dı-? Sen nege waqtılı kele almadıñ?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Сен неге жолды таба алмадың? Сен неге жолды таба алмадың? 1
S-- n-g- -oldı t----a-ma---? Sen nege joldı taba almadıñ?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Сен неге оны түсіне алмадың? Сен неге оны түсіне алмадың? 1
Sen n-ge---ı -ü---- a---d--? Sen nege onı tüsine almadıñ?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. 1
Av-obws j-rm-g----kt--- m-- --qt-lı--e-e ------m. Avtobws jürmegendikten, men waqtılı kele almadım.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. 1
M-n---q-la k--ta----o----an--q--n,-jol-- taba-almad-m. Mende qala kartası bolmağandıqtan, joldı taba almadım.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. 1
M-zı---t-m -at-ı--olğan-----n-------n--t---n-ed-m. Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Маған такси алуға тура келді. Маған такси алуға тура келді. 1
Ma-a- t-----------t-r- -e-d-. Mağan taksï alwğa twra keldi.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. 1
M-ğa----lan---kartas-n--atıp-a--ğa -wra-k-l-i. Mağan qalanıñ kartasın satıp alwğa twra keldi.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Маған радионы өшіруге тура келді. Маған радионы өшіруге тура келді. 1
M-ğ-n-rad-o-ı -----g- -wra-k-l--. Mağan radïonı öşirwge twra keldi.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬