‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   be Прошлы час 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [восемдзесят два]

82 [vosemdzesyat dva]

Прошлы час 2

Proshly chas 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? 1
Tab----v-a-osya---k---a--’ --u----u -apamo--? Tabe davyalosya vyklіkats’ khutkuyu dapamogu?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Табе давялося выклікаць доктара? Табе давялося выклікаць доктара? 1
Ta-e --v-al---a -y-l-k-ts’ -----r-? Tabe davyalosya vyklіkats’ doktara?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Табе давялося выклікаць паліцыю? Табе давялося выклікаць паліцыю? 1
Tabe-dav---o-ya ---l---t-- p-l-ts-yu? Tabe davyalosya vyklіkats’ palіtsyyu?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. 1
U-Va- y-s--’ num-----l--ona? ---y-ne yo--to------h----yu. U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. 1
U-V-s yos--’-----s?-U-m-ane y-n-----kі --t- --u. U Vas yosts’ adras? U myane yon tol’kі shto byu.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. 1
U Vas-yosts- ka----g--ad-?---m---- -an- t-l-k- -h-o-byla. U Vas yosts’ karta gorada? U myane yana tol’kі shto byla.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. 1
En -r--shou-sv---ha---a- YO- ne---g-p--ysts-------haso-a. En pryyshou svoechasova? YOn ne mog pryystsі svoechasova.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. 1
En --a------s---a-h?-Y----e---g -na--tsі-shly---. En znayshou shlyakh? YOn ne mog znaystsі shlyakh.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. 1
En --y--e zrazu---? -O--ne mo----an--z-a-umets’. En tsyabe zrazumeu? YOn ne mog myane zrazumets’.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Чаму ты не мог прыйсці своечасова? Чаму ты не мог прыйсці своечасова? 1
Ch-m- -y -e--og---y-s-s--sv--ch---v-? Chamu ty ne mog pryystsі svoechasova?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Чаму ты не мог знайсці шлях? Чаму ты не мог знайсці шлях? 1
C-amu-----e mo- zn-ys-s--s--yak-? Chamu ty ne mog znaystsі shlyakh?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Чаму ты не мог яго зразумець? Чаму ты не мог яго зразумець? 1
C-a-- ----e--og-yago z-a-u---s’? Chamu ty ne mog yago zrazumets’?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. 1
Ya-n- mo--/ ne m-g-a p-y--t---sv-echasov-, -o-ne --l- ----bu--. Ya ne mog / ne magla pryystsі svoechasova, bo ne bylo autobusa.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. 1
Ya----mo--- -- m--la z-ay-t-і -h-y-kh, -o-u-my-n- ---by-o kar-y go-ada. Ya ne mog / ne magla znaystsі shlyakh, bo u myane ne bylo karty gorada.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. 1
Ya-n- -o--/--e m-g----a---z-azu-e-s’- bo-mu-yk- b--- v-l’-і ---h---a. Ya ne mog / ne magla yago zrazumets’, bo muzyka byla vel’mі guchnaya.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Мне давялося ўзяць таксі. Мне давялося ўзяць таксі. 1
M-e---vy---sy- -----s’--a--і. Mne davyalosya uzyats’ taksі.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Мне давялося купіць карту горада. Мне давялося купіць карту горада. 1
M-----vya--s-a-kup-ts- k--t- -or---. Mne davyalosya kupіts’ kartu gorada.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. 1
Ya-b-- - b--a vy-u--a---/-vymush--a v-klyuchyts’ r---e. Ya byu / byla vymushany / vymushana vyklyuchyts’ radye.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬