‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   be Прошлы час 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [восемдзесят два]

82 [vosemdzesyat dva]

Прошлы час 2

Proshly chas 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? 1
Tabe--a-ya--s---vy---k--s- kh-t------a---o-u? Tabe davyalosya vyklіkats’ khutkuyu dapamogu?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Табе давялося выклікаць доктара? Табе давялося выклікаць доктара? 1
T-be -a-ya-o--a v---і-a-s’--ok-ara? Tabe davyalosya vyklіkats’ doktara?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Табе давялося выклікаць паліцыю? Табе давялося выклікаць паліцыю? 1
T-----a----os-a -yk---a-s---a-іt----? Tabe davyalosya vyklіkats’ palіtsyyu?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. 1
U -a- -o-t-’ -u--r t--e--na?---my----yo--t----- -h-o--y-. U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. 1
U V-- --st-’------- ---yane -on-t-l-kі -hto b--. U Vas yosts’ adras? U myane yon tol’kі shto byu.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. 1
U -as yo-t-’----ta-go-ad-- --mya-- y-na----’k- ---o---l-. U Vas yosts’ karta gorada? U myane yana tol’kі shto byla.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. 1
En pr-y--ou--voecha--va--YOn-ne --g -r------ -v----as---. En pryyshou svoechasova? YOn ne mog pryystsі svoechasova.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. 1
En z-ays-ou-sh----h? YO--ne-mo- zn-ys-sі-s-ly-kh. En znayshou shlyakh? YOn ne mog znaystsі shlyakh.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. 1
E------be --az----? -On--- -og-myane zr---met-’. En tsyabe zrazumeu? YOn ne mog myane zrazumets’.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Чаму ты не мог прыйсці своечасова? Чаму ты не мог прыйсці своечасова? 1
C-a-u--y--e---g---y--tsі -voe-h---va? Chamu ty ne mog pryystsі svoechasova?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Чаму ты не мог знайсці шлях? Чаму ты не мог знайсці шлях? 1
Ch--u -y n--m----n--st-- -h-yak-? Chamu ty ne mog znaystsі shlyakh?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Чаму ты не мог яго зразумець? Чаму ты не мог яго зразумець? 1
Chamu ty -- mog y-go---az-m---’? Chamu ty ne mog yago zrazumets’?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. 1
Ya ----o- --n---ag-a-pr-ysts----o--h-------b---e --l- -ut-b--a. Ya ne mog / ne magla pryystsі svoechasova, bo ne bylo autobusa.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. 1
Y- ne --- / -- ----a-z-a-sts---h----h,--o-u----ne-n- b----k--ty----a-a. Ya ne mog / ne magla znaystsі shlyakh, bo u myane ne bylo karty gorada.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. 1
Y- -e m-g /--- m--l--ya-- ---zumet--, bo muzyka ---a-vel--- --c--ay-. Ya ne mog / ne magla yago zrazumets’, bo muzyka byla vel’mі guchnaya.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Мне давялося ўзяць таксі. Мне давялося ўзяць таксі. 1
M-e -a--a-osy--uzy---’ -a--і. Mne davyalosya uzyats’ taksі.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Мне давялося купіць карту горада. Мне давялося купіць карту горада. 1
Mne--a---l--y-----іt-’-------gora--. Mne davyalosya kupіts’ kartu gorada.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. 1
Y- -yu /-byl- -y--s-any / -y----a-a v-k-y-c--t-’---dye. Ya byu / byla vymushany / vymushana vyklyuchyts’ radye.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬