‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   be Прошлы час 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [восемдзесят два]

82 [vosemdzesyat dva]

Прошлы час 2

Proshly chas 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? 1
T--e----ya-o-ya vyk-і---s’ kh-t-uy---ap--ogu? Tabe davyalosya vyklіkats’ khutkuyu dapamogu?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Табе давялося выклікаць доктара? Табе давялося выклікаць доктара? 1
Tabe --v---o--a---k--kat-- ---t--a? Tabe davyalosya vyklіkats’ doktara?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Табе давялося выклікаць паліцыю? Табе давялося выклікаць паліцыю? 1
T--e --vy-lo-y--v-klіka--’-palіt-y-u? Tabe davyalosya vyklіkats’ palіtsyyu?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. 1
U------o---’ -u-------efona? - m------on -o-’-і s-t--b--. U Vas yosts’ numar telefona? U myane yon tol’kі shto byu.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. 1
U Va- -os-s’ a--as- U -ya-- y-n------і -ht- -y-. U Vas yosts’ adras? U myane yon tol’kі shto byu.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. 1
U -a- yos----k--ta -or-d-- U -y-ne -a---t-l’-і -hto--yla. U Vas yosts’ karta gorada? U myane yana tol’kі shto byla.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. 1
E----y-------v-e--a-o-a--Y-- n---og---y----- -vo----s---. En pryyshou svoechasova? YOn ne mog pryystsі svoechasova.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. 1
E- z---shou--h-y-kh- -O- ne--o- zn--s-sі -------. En znayshou shlyakh? YOn ne mog znaystsі shlyakh.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. 1
En -s---e -r-z-m--?---- -e -o- m---e---azu----’. En tsyabe zrazumeu? YOn ne mog myane zrazumets’.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Чаму ты не мог прыйсці своечасова? Чаму ты не мог прыйсці своечасова? 1
Ch-m---y--- mog-pr--stsі sv--c---ov-? Chamu ty ne mog pryystsі svoechasova?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Чаму ты не мог знайсці шлях? Чаму ты не мог знайсці шлях? 1
Ch-mu-ty-ne-----z-ay---- s---a-h? Chamu ty ne mog znaystsі shlyakh?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Чаму ты не мог яго зразумець? Чаму ты не мог яго зразумець? 1
C--m---y -- -o--ya-- z-a--mets’? Chamu ty ne mog yago zrazumets’?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. 1
Ya--- m---/ -e-------pr-ysts-----ec---o-a,--o-ne byl--a-to---a. Ya ne mog / ne magla pryystsі svoechasova, bo ne bylo autobusa.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. 1
Y--n--m-- /-ne m-------aystsі sh----h,-bo -----ne--e b--o k--ty-gor--a. Ya ne mog / ne magla znaystsі shlyakh, bo u myane ne bylo karty gorada.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. 1
Ya-ne---- / ----ag------- -r-zu-et-’- -- -----a --la---l’mі g-----y-. Ya ne mog / ne magla yago zrazumets’, bo muzyka byla vel’mі guchnaya.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Мне давялося ўзяць таксі. Мне давялося ўзяць таксі. 1
Mn- ---y--os---uzyat-’ --ks-. Mne davyalosya uzyats’ taksі.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Мне давялося купіць карту горада. Мне давялося купіць карту горада. 1
M-e ---yal---a ---і--’ k-------ra--. Mne davyalosya kupіts’ kartu gorada.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. 1
Y- -yu-/---la-vymu---n- -----ushana-vy--yuch-ts’----y-. Ya byu / byla vymushany / vymushana vyklyuchyts’ radye.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬