‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   mr भूतकाळ २

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

८२ [ब्याऐंशी]

82 [Byā'ainśī]

भूतकाळ २

bhūtakāḷa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? 1
t-lā -ūg-a-ā-ik- bō-a-āvī------ī kā? tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? 1
T-lā --k-ar---ō--vā-- ---alā---? Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? 1
T-l- p----ā-nā -------- l-g--ē --? Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Ā-a--ā-aḍē ṭ------n- kr--āṅ-- ----kā?-Mājhy--aḍ- -t---a hōtā. Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Ā-a-y--aḍ---at-ā --ē-kā? Mā----k--ē-ā-t--- -ō--. Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Āp-ly-ka-ē---h---cā n--āśā-āhē--ā? Māj-y-k--ē--t---- ----. Āpalyākaḍē śaharācā nakāśā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. 1
T- -ēḷ-vara--lā k-? -ō v-ḷ--ara-yē'--ś--al----h-. Tō vēḷēvara ālā kā? Tō vēḷēvara yē'ū śakalā nāhī.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. 1
T-ālā--a--- -----al--kā----ā---ra-tā-s--aḍ- -a---ā-nā--. Tyālā rastā sāpaḍalā kā? Tyālā rastā sāpaḍū śakalā nāhī.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. 1
T-ā-ē t-----amajūna ghē--lē -ā?-Tō-m-lā -am----a-g-ē----ak-lā-nā--. Tyānē tulā samajūna ghētalē kā? Tō malā samajūna ghē'ū śakalā nāhī.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? 1
T--vē-ē---- -ā--āhī y--ū -aka-ās-? Tū vēḷēvara kā nāhī yē'ū śakalāsa?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ तुला रस्ता का नाही सापडला? तुला रस्ता का नाही सापडला? 1
Tu-- ra--ā kā--āh----p--a-ā? Tulā rastā kā nāhī sāpaḍalā?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ तू त्याला का समजू शकला नाहीस? तू त्याला का समजू शकला नाहीस? 1
T- --ālā -- sa-aj-----a-ā n-hī-a? Tū tyālā kā samajū śakalā nāhīsa?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. 1
M--v--ēv-ra----ū---k-lō -ā-ī, --r-ṇa-ba----c-l- -a-haty-. Mī vēḷēvara yē'ū śakalō nāhī, kāraṇa basēs cālū navhatyā.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. 1
Ma-ā ----- -āp--ū -a-al- ---- k-raṇa --jh-ā-aḍ- ś-h-rāc-----āś- n----t-. Malā rastā sāpaḍū śakalā nāhī kāraṇa mājhyākaḍē śaharācā nakāśā navhatā.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. 1
Mī-ty--ā s-m--- --k-l- -āhī-kā-aṇ- --ṅg--- ----a--ō-h---- vā-a---h--ē. Mī tyālā samajū śakalō nāhī kāraṇa saṅgīta khūpa mōṭhyānē vājata hōtē.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ मला टॅक्सी घ्यावी लागली. मला टॅक्सी घ्यावी लागली. 1
M--- ------ghyāvī-l-galī. Malā ṭĕksī ghyāvī lāgalī.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. 1
Mal- ś-ha-ā-ā-n--āś---har--ī-k--ā-- ---a--. Malā śaharācā nakāśā kharēdī karāvā lāgalā.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ मला रेडिओ बंद करावा लागला. मला रेडिओ बंद करावा लागला. 1
M-l- ---i'- banda-k-r-vā ---alā. Malā rēḍi'ō banda karāvā lāgalā.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬