‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   uk Минулий час 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [вісімдесят два]

82 [visimdesyat dva]

Минулий час 2

Mynulyy̆ chas 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? 1
T--mus-- vy-l-ka-- -a-h--u-s-vy----̈ dop-mo-y? Ty musyv vyklykaty mashynu shvydkoï dopomohy?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Ти мусив викликати лікаря? Ти мусив викликати лікаря? 1
T-----yv--yk-yk----lik-ry-? Ty musyv vyklykaty likarya?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Ти мусив викликати поліцію? Ти мусив викликати поліцію? 1
T- musyv ---l--aty --litsiy-? Ty musyv vyklykaty politsiyu?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. 1
Chy -ay--- ---n-mer te-e--nu--Y--shch--̆-o y̆o-o mav-/ -al-. Chy mayete Vy nomer telefonu? YA shchoy̆no y̆oho mav / mala.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. 1
Chy m----- ---a--esu? YA--h-----no i----m-v-- ---a. Chy mayete Vy adresu? YA shchoy̆no ïï mav / mala.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. 1
Chy--aye---Vy --p- m-s-a-----shch--̆-o ïï--av-/-mala. Chy mayete Vy mapu mista? YA shchoy̆no ïï mav / mala.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. 1
C-- p-y-̆--ov v-- --ha--o--Vi--mi---at--m-t--ʹ. Chy pryy̆shov vin vchasno? Vin mih zatrymatysʹ.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. 1
Chy-z-ay------vin-do-oh-- --- -- -nay̆---v-doroh-. Chy znay̆shov vin dorohu? Vin ne znay̆shov dorohu.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. 1
C-y zr---miv-vi- tebe? --- -- z-ozu--v m-n-. Chy zrozumiv vin tebe? Vin ne zrozumiv mene.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Чому ти запізнився? Чому ти запізнився? 1
C-omu--y-----znyv--a? Chomu ty zapiznyvsya?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Чому ти не знайшов дорогу? Чому ти не знайшов дорогу? 1
Ch--u-t--ne --a--sh---d-ro--? Chomu ty ne znay̆shov dorohu?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Чому ти не зрозумів його? Чому ти не зрозумів його? 1
Ch-mu ty -- --oz-m-- y-oho? Chomu ty ne zrozumiv y̆oho?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. 1
YA-ne -ih-/--------ry-̆-- --h-sno---omu s---o ne -̈-d-v-z------̆ avto-u-. YA ne mih / mohla pryy̆ty vchasno, tomu shcho ne ïzdyv zhodnyy̆ avtobus.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. 1
Y--n---ih --m-----zna-̆ty do----- --mu---c-o -a-ne-mav / mal- m--y m-sta. YA ne mih / mohla znay̆ty dorohu, tomu shcho ya ne mav / mala mapy mista.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. 1
Y--n--m-h - --h-a-y-oh- zr-z--i--- -omu-s--h- mu---a b--- zan-d-- h--h--. YA ne mih / mohla y̆oho zrozumity, tomu shcho muzyka bula zanadto huchna.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Я повинен був / повинна була узяти таксі. Я повинен був / повинна була узяти таксі. 1
Y-----y----buv --p--y-na ---a-uzy-t--taksi. YA povynen buv / povynna bula uzyaty taksi.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Я повинен був / повинна була купити мапу міста. Я повинен був / повинна була купити мапу міста. 1
Y- pov--e--bu- ---o--n-a-bu-- k--yt- -ap- m-s--. YA povynen buv / povynna bula kupyty mapu mista.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. 1
YA po--n-- -uv----o-yn-a bu-- --m-nu-- ra-i-. YA povynen buv / povynna bula vymknuty radio.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬