‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   uk Минулий час 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [вісімдесят два]

82 [visimdesyat dva]

Минулий час 2

Mynulyy̆ chas 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? Ти мусив викликати машину швидкої допомоги? 1
T- --s------ly-----m---y-u--hv---oi- ---o-oh-? Ty musyv vyklykaty mashynu shvydkoï dopomohy?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Ти мусив викликати лікаря? Ти мусив викликати лікаря? 1
Ty -usy- -yk-y---y --karya? Ty musyv vyklykaty likarya?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Ти мусив викликати поліцію? Ти мусив викликати поліцію? 1
T- musy----k---aty -o-i-----? Ty musyv vyklykaty politsiyu?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. Чи маєте Ви номер телефону? Я щойно його мав / мала. 1
C-y-m----e V- nom---tel-fonu? ---shch--̆-- y̆------v / ma--. Chy mayete Vy nomer telefonu? YA shchoy̆no y̆oho mav / mala.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. Чи маєте Ви адресу? Я щойно її мав / мала. 1
Ch----y--e Vy-a----u? Y- s---oy̆-o----̈ ma- / mala. Chy mayete Vy adresu? YA shchoy̆no ïï mav / mala.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. Чи маєте Ви мапу міста? Я щойно її мав / мала. 1
C-y -a---e-V----pu--i--a?----shch--̆---ï-̈ m-v - m---. Chy mayete Vy mapu mista? YA shchoy̆no ïï mav / mala.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. Чи прийшов він вчасно? Він міг затриматись. 1
Chy---yy--ho- --- vch--n-? V-n ----za---ma-y-ʹ. Chy pryy̆shov vin vchasno? Vin mih zatrymatysʹ.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. Чи знайшов він дорогу? Він не знайшов дорогу. 1
C------y-sh-v-v-n-do-ohu? --n-ne zn--̆sh-v-do-oh-. Chy znay̆shov vin dorohu? Vin ne znay̆shov dorohu.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. Чи зрозумів він тебе? Він не зрозумів мене. 1
Ch--zrozu-i- v---teb-- --- ne --ozum-- -e-e. Chy zrozumiv vin tebe? Vin ne zrozumiv mene.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Чому ти запізнився? Чому ти запізнився? 1
C-o-- -y --pi-nyvsy-? Chomu ty zapiznyvsya?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Чому ти не знайшов дорогу? Чому ти не знайшов дорогу? 1
Ch--- t- -e--n--̆sh-- -or-h-? Chomu ty ne znay̆shov dorohu?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Чому ти не зрозумів його? Чому ти не зрозумів його? 1
C-omu-t- -e zr-z-----y̆-h-? Chomu ty ne zrozumiv y̆oho?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. Я не міг / могла прийти вчасно, тому що не їздив жодний автобус. 1
YA -e-m-h-/--o-l---r-y-ty -c-a--o,-tomu s-c----e i-zdy- z-od--------o---. YA ne mih / mohla pryy̆ty vchasno, tomu shcho ne ïzdyv zhodnyy̆ avtobus.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. 1
Y- ne--i----m--la-zna---y doro-u, t-----hch- ya n- m-v-- -al- ---y m----. YA ne mih / mohla znay̆ty dorohu, tomu shcho ya ne mav / mala mapy mista.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. 1
Y---- m-h-/ m---a---oh--zr--um--y, to-u --ch--m--yk----l- za-a--o -u-hn-. YA ne mih / mohla y̆oho zrozumity, tomu shcho muzyka bula zanadto huchna.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Я повинен був / повинна була узяти таксі. Я повинен був / повинна була узяти таксі. 1
YA-p--y-e--buv - p-vyn---bu-a -zyat--ta-si. YA povynen buv / povynna bula uzyaty taksi.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Я повинен був / повинна була купити мапу міста. Я повинен був / повинна була купити мапу міста. 1
Y- ---yn-n--uv-/--o--nna-b-------y----ap- --s--. YA povynen buv / povynna bula kupyty mapu mista.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. Я повинен був / повинна була вимкнути радіо. 1
Y- -ovy--n---v - po-yn-a-b-la vymknut---ad--. YA povynen buv / povynna bula vymknuty radio.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬