‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   zh 过去时2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82[八十二]

82 [Bāshí'èr]

过去时2

guòqù shí 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 你 得要 叫救护车 吗 ? 你 得要 叫救护车 吗 ? 1
n- dé yà- jià- ---h- --- m-? nǐ dé yào jiào jiùhù chē ma?
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 你 得要 找医生 吗 ? 你 得要 找医生 吗 ? 1
Nǐ d- -ào z-ǎo yī---ng-m-? Nǐ dé yào zhǎo yīshēng ma?
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 你 得要 找警察 吗 ? 你 得要 找警察 吗 ? 1
Nǐ -é--ào--hǎ- jǐ--chá --? Nǐ dé yào zhǎo jǐngchá ma?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 1
Ní----u--à-- ------- hà--ǎ-ma- -- ---g----h-i---u---gè -ià-h----àomǎ. Nín yǒu nàgè diànhuà hàomǎ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè diànhuà hàomǎ.
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 1
N-- -ǒ--dì--ǐ ma?-Wǒ--ā--cá- -ái --- --g----z-ǐ. Nín yǒu dìzhǐ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè dìzhǐ.
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 1
N-n yǒu-c---g--ì------ zh---- ma?----g-n-cái-hái y-u. Nín yǒu chéngshì lǚyóu zhǐnán ma? Wǒ gāngcái hái yǒu.
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 1
T- láid--zh-ns-í -a- -ā--éi-néng zh-ns---lá-. Tā láidé zhǔnshí ma? Tā méi néng zhǔnshí lái.
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 1
Tā--hǎ-dà--lù-e m-- -ā-méi -én- --ǎ-dà- --. Tā zhǎodào lùle ma? Tā méi néng zhǎodào lù.
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 1
T- tīn---ǒ----ǐ ---- ------e------ā m-i t-ng dǒ-g--ǒ-shu---ehu-. Tā tīng dǒng nǐ shuō dehuàle ma? Tā méi tīng dǒng wǒ shuō dehuà.
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? 你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? 1
N--w-i-h-me-mé- né---ò--z--n-h- lái ne? Nǐ wèishéme méi nénggòu zhǔnshí lái ne?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 你 为什么 没有能 找到路 呢 ? 你 为什么 没有能 找到路 呢 ? 1
Nǐ-w---hém---éi-ǒu-né-g-z-ǎo-à- -ù--e? Nǐ wèishéme méiyǒu néng zhǎodào lù ne?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? 你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? 1
Nǐ --is--me-m-i----g d-----ā--h-----huà ne? Nǐ wèishéme méi tīng dǒng tā shuō dehuà ne?
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 1
W--mé--né----hǔnshí--ái---ī-w-- -ā-g--í ---y----ō---ò----ì--ē. Wǒ méi néng zhǔnshí lái, yīnwèi dāngshí méiyǒu gōnggòng qìchē.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 1
W- m-i nén- -hǎo--o l---y---è- w---ā---hí -é-----ch-ng--- j-ā-t--g t-. Wǒ méi néng zhǎodào lù, yīnwèi wǒ dāngshí méiyǒu chéngshì jiāotōng tú.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 1
W--méiyǒ- t-n--------ā---u---e,-----------gs-- y----è-tà- ch-o-e. Wǒ méiyǒu tīng dǒng tā shuō de, yīnwèi dāngshí yīnyuè tài chǎole.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 我 当时 必须 坐 出租车 。 我 当时 必须 坐 出租车 。 1
W- dā-gs-í----ū---- c---ū chē. Wǒ dāngshí bìxū zuò chūzū chē.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 1
Wǒ-d---shí -ì-- --- -ī---ā---ch--gsh- jiā---ng -hǐná-. Wǒ dāngshí bìxū mǎi yī zhāng chéngshì jiāotōng zhǐnán.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 1
Wǒ---n-shí-b--- bǎ sh--yīnj- g--n--i-o. Wǒ dāngshí bìxū bǎ shōuyīnjī guān diào.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬