Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   uk Великий – малий

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

Velykyy̆ – malyy̆

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ukraiņu Spēlēt Vairāk
liels un mazs В-л-кий і-----й В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
V---kyy̆ i ma---̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
Zilonis ir liels. Слон велик--. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
S----v-----y̆. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
Pele ir maza. М----м-л-н--а. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
Mys-a-m---nʹk-. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
tumšs un gaišs Т-мний ---сний Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
Tem---̆ - y--ny-̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
Nakts ir tumša. Ні- т-мна. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
Nich temna. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
Diena ir gaiša. Д-нь-ясн-й. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
De-ʹ -as---̆. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.
vecs un jauns ст--ий і---л--ий с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
st-ry-̆-- -o--dyy̆ s_____ i m______ s-a-y-̆ i m-l-d-y- ------------------ staryy̆ i molodyy̆
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. На- --д -уж--с-ар--. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
Na----id--uz-- ----y--. N___ d__ d____ s______ N-s- d-d d-z-e s-a-y-̆- ----------------------- Nash did duzhe staryy̆.
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 70--окі- т-му-в-н б-- ще---л-ди-. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
7--ro--v--om----n b-v s------olody-̆. 7_ r____ t___ v__ b__ s____ m_______ 7- r-k-v t-m- v-n b-v s-c-e m-l-d-y-. ------------------------------------- 70 rokiv tomu vin buv shche molodyy̆.
skaists un neglīts га---й----ги---й г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
h---yy--i--h-d---̆ h_____ i o______ h-r-y-̆ i o-y-n-y- ------------------ harnyy̆ i ohydnyy̆
Taurenis ir skaists. Ме--л---г-р-ий. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
M----y- -ar--y-. M______ h______ M-t-l-k h-r-y-̆- ---------------- Metelyk harnyy̆.
Zirneklis ir neglīts. Па-ук-оги----. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
P-v-k o--dn---. P____ o_______ P-v-k o-y-n-y-. --------------- Pavuk ohydnyy̆.
resns un tievs товс-и--і-х-дий т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
tov--y-̆ --k-u---̆ t______ i k_____ t-v-t-y- i k-u-y-̆ ------------------ tovstyy̆ i khudyy̆
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. Ж---а ---ою -00--і-о-ра--– т--ста. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
Z--n-a---h--u---0 ---o--a- --t--s--. Z_____ v_____ 1__ k_______ – t______ Z-i-k- v-h-y- 1-0 k-l-h-a- – t-v-t-. ------------------------------------ Zhinka vahoyu 100 kilohram – tovsta.
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. Ч-ло-і- ваг-ю 50 к-л--р-м---худ-й. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
Ch-lov-- -a--yu 50-ki-oh--m –-khudyy̆. C_______ v_____ 5_ k_______ – k______ C-o-o-i- v-h-y- 5- k-l-h-a- – k-u-y-̆- -------------------------------------- Cholovik vahoyu 50 kilohram – khudyy̆.
dārgs un lēts До---и--і -е----й Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
D---h--̆ i d--h-vyy̆ D______ i d_______ D-r-h-y- i d-s-e-y-̆ -------------------- Dorohyy̆ i deshevyy̆
Mašīna ir dārga. Автомо-і---д-р-г-й. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Av-om-b-lʹ -----y--. A_________ d_______ A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Avīze ir lēta. Г-зета-д--ев-. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
Haze-----sheva. H_____ d_______ H-z-t- d-s-e-a- --------------- Hazeta desheva.

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…