Извинете! |
م-ذ-----خ-ا-م!
_____ م________
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
m----e-at mi--â----!
m________ m_________
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Извинете!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Можете ли да ми помогнете? |
میتوان-د--- -- -مک-ک-ید؟
________ ب_ م_ ک__ ک_____
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
mita-ân----e--an-koma- --nid?
m________ b_ m__ k____ k_____
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
|
Можете ли да ми помогнете?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
|
Каде има овде добар ресторан? |
-ر-ای----ر-ف -ستور-- -----هس--
___ ا__ ا____ ر______ خ___ ه____
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-- ----tra----st----e--hubi---jud --r--?
d__ i_ â____ r________ k____ v____ d_____
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Каде има овде добар ресторан?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Појдете лево зад аголот. |
سر ---، -م---پ----ید-
__ ن___ س__ چ_ ب______
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sa-e nabs-- s-mte --a--b---v--.
s___ n_____ s____ c___ b_______
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Појдете лево зад аголот.
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Потоа одете еден дел право напред. |
--د-ی--م-دا- --ت-یم ---ید-
___ ی_ م____ م_____ ب______
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s-p---m--hd----m-s--ghi- be--vi-.
s____ m_______ m________ b_______
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Потоа одете еден дел право напред.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Потоа одете сто метри на десно. |
بع- -د--ت- -ه--ر---ا-ت ----د.
___ ص_ م__ ب_ ط__ ر___ ب______
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
b--ad -a- m----be-ta-af---âst -----i-.
b____ s__ m___ b_ t_____ r___ b_______
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Потоа одете сто метри на десно.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Можете исто така да земете и автобус. |
-ا --و-وس--- ---تو--ید ب-و-د-
__ ا_____ ه_ م_______ ب______
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
b--ot-bus h-m---ta-âni- b-r---d.
b_ o_____ h__ m________ b_______
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да земете и автобус.
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да земете и трамвај. |
ب---ت-و----م---وا--د برو-د.
__ م___ ه_ م_______ ب______
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
bâ---tro ha- --t-vâ--- -e-a-i-.
b_ m____ h__ m________ b_______
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да земете и трамвај.
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да возите и позади мене. |
ا-----ی----ید --ت--- -ن-ح--ت----د.
____ م_______ پ__ س_ م_ ح___ ک_____
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
as--n-m--a-ân-d -oshte-sar---an h---kat ---i-.
a____ m________ p_____ s___ m__ h______ k_____
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Можете исто така да возите и позади мене.
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Како да стигнам до фудбалскиот стадион? |
چ----به--س------ -و--ا- ----؟
____ ب_ ا_______ ف_____ ب_____
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
che-un- b- es-âdiume -oo-b-l----a--m?
c______ b_ e________ f______ b_______
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Како да стигнам до фудбалскиот стадион?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Преминете го мостот ! |
-ز پ------ کن-د---پ- -- ---ک--د-
__ پ_ ع___ ک___ / پ_ ر_ ر_ ک_____
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
az---l o--r--o---.
a_ p__ o___ k_____
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
|
Преминете го мостот !
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
|
Возете низ тунелот ! |
از -ونل--ب-ر-ک-ی--/--و-- ---رد-----.
__ ت___ ع___ ک___ / ت___ ر_ ر_ ک_____
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
a- tu-el-obur------.
a_ t____ o___ k_____
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
|
Возете низ тунелот !
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
|
Возете до третиот семафор. |
تا--وم-ن--راغ-ر-هن-- بر-ی-.
__ س____ چ___ ر_____ ب______
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
t---e--vom-- c----g--- --h---â -e----d.
t_ s________ c________ r______ b_______
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Возете до третиот семафор.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Потоа свртете на првата улица десно. |
--- -ول-ن-خ---ان -ه سم- --س- ب--چی--
___ ا____ خ_____ ب_ س__ ر___ ب_______
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
sep-s a--li----iâbâ---e---raf- --s- be-ichid.
s____ a_____ k______ b_ t_____ r___ b________
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Потоа свртете на првата улица десно.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Потоа возете право напред преку следната раскрсница. |
و از-چ-ار-اه-بعدی -ب-ر-کن--.
_ ا_ چ______ ب___ ع___ ک_____
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
v- ba-ad az c---hâr râ--o--- k-nid.
v_ b____ a_ c______ r__ o___ k_____
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Потоа возете право напред преку следната раскрсница.
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Извинете, како да стигнам до аеродромот? |
-ب-شید، -----به-فر---اه ب---؟
_______ چ___ ب_ ف______ ب_____
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
bebakhsh--, -heg-n- be for-d-â- ---av--?
b__________ c______ b_ f_______ b_______
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Извинете, како да стигнам до аеродромот?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Најдобро е да земете метро. |
ب-ت-ی---ا--ا-- ا-ت -ه-ب- م--و--ر-ید.
______ ر__ ا__ ا__ ک_ ب_ م___ ب______
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
behtari---âh--n --t-k- ----e--- be----d.
b_______ r__ i_ a__ k_ b_ m____ b_______
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Најдобро е да земете метро.
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Возете се едноставно до последната станица. |
تا-آ-رین --س-گ------ی--
__ آ____ ا______ ب______
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
t- --h---n istg-- -e----d.
t_ â______ i_____ b_______
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
|
Возете се едноставно до последната станица.
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.
|