Извинете! |
-عذ-ت -ی-خ-اه-!
_____ م________
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
m---z-rat -ik---h-m!
m________ m_________
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Извинете!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Можете ли да ми помогнете? |
----وا-ی- -- -- ک-ک ک-ید؟
________ ب_ م_ ک__ ک_____
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
m--a--n-d--e-man -o-a- -onid?
m________ b_ m__ k____ k_____
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
|
Можете ли да ми помогнете?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
|
Каде има овде добар ресторан? |
د---ین ---اف-ر-ت-را- --ب---ست؟
___ ا__ ا____ ر______ خ___ ه____
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-r-in â-ra--r-----â---kh----vo--d-d--a-?
d__ i_ â____ r________ k____ v____ d_____
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Каде има овде добар ресторан?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Појдете лево зад аголот. |
-- ن--- ----چ---ر----
__ ن___ س__ چ_ ب______
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sare n-b-h- s---e-c----beravi-.
s___ n_____ s____ c___ b_______
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Појдете лево зад аголот.
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Потоа одете еден дел право напред. |
--د -ک -قدا- مس-قیم -رو--.
___ ی_ م____ م_____ ب______
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s-pas -eg-dâr---os-a--im-berav-d.
s____ m_______ m________ b_______
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Потоа одете еден дел право напред.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Потоа одете сто метри на десно. |
-ع---- -ت- به-ط-- ---ت ب--ی-.
___ ص_ م__ ب_ ط__ ر___ ب______
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba----sad -e-- be t---fe-r--t-b--a-id.
b____ s__ m___ b_ t_____ r___ b_______
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Потоа одете сто метри на десно.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Можете исто така да земете и автобус. |
--------س هم--ی-------ب-وی--
__ ا_____ ه_ م_______ ب______
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
bâ o--b-s --- --ta---id--eravi-.
b_ o_____ h__ m________ b_______
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да земете и автобус.
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да земете и трамвај. |
با-م-------م---ان-د -ر---.
__ م___ ه_ م_______ ب______
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
b--m---o -am -i----nid----a-i-.
b_ m____ h__ m________ b_______
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да земете и трамвај.
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да возите и позади мене. |
---آ ---ت-ان-د--ش---ر-من---ک- ک----
____ م_______ پ__ س_ م_ ح___ ک_____
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
a--an -i-a----- po-h-e sar- m-n--a--k-t---nid.
a____ m________ p_____ s___ m__ h______ k_____
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Можете исто така да возите и позади мене.
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Како да стигнам до фудбалскиот стадион? |
چ--ر ب- ا-تا--و- فوتب-ل ---م؟
____ ب_ ا_______ ف_____ ب_____
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
c-egu-e -e ---â-ium---oo-bâl -e-a-a-?
c______ b_ e________ f______ b_______
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Како да стигнам до фудбалскиот стадион?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Преминете го мостот ! |
----- -ب-- ک-ی- - پ---ا ---ک-ید-
__ پ_ ع___ ک___ / پ_ ر_ ر_ ک_____
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
az---l ob-- k-nid.
a_ p__ o___ k_____
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
|
Преминете го мостот !
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
|
Возете низ тунелот ! |
---------ب-- کنی--- تو-ل-را -د-کن-د.
__ ت___ ع___ ک___ / ت___ ر_ ر_ ک_____
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
az tu-el-ob-- -oni-.
a_ t____ o___ k_____
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
|
Возете низ тунелот !
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
|
Возете до третиот семафор. |
ت- ---ین-چرا- --ه--- -رو-د-
__ س____ چ___ ر_____ ب______
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
tâ --v-vo-i- ch-râg--e r-hn--â b-ra-i-.
t_ s________ c________ r______ b_______
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Возете до третиот семафор.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Потоа свртете на првата улица десно. |
س----ول-ن -یا--- -- -م- --ست --یچ-د-
___ ا____ خ_____ ب_ س__ ر___ ب_______
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
sep-s --a-i- k-i-b-n-b- --r-fe---s- bepi-h--.
s____ a_____ k______ b_ t_____ r___ b________
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Потоа свртете на првата улица десно.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Потоа возете право напред преку следната раскрсница. |
- -ز---ار-------ی----ر ک-ید.
_ ا_ چ______ ب___ ع___ ک_____
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
v---a--d-a--ch------râh-obur-k-n--.
v_ b____ a_ c______ r__ o___ k_____
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Потоа возете право напред преку следната раскрсница.
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Извинете, како да стигнам до аеродромот? |
ب-خ---،-چ-ور----فرو--ا- ---م-
_______ چ___ ب_ ف______ ب_____
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
b--a---hid, -h--u---b- -or-dg---bera-am?
b__________ c______ b_ f_______ b_______
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Извинете, како да стигнам до аеродромот?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Најдобро е да земете метро. |
ب---ین ر-ه-ا-----ت-ک--با ---و---و-د.
______ ر__ ا__ ا__ ک_ ب_ م___ ب______
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
b-h-ar-n râh----a-t-k--b- metro -era--d.
b_______ r__ i_ a__ k_ b_ m____ b_______
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Најдобро е да земете метро.
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Возете се едноставно до последната станица. |
ت------- ایستگ------ید-
__ آ____ ا______ ب______
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
ta-â-h---n-is-----ber-vi-.
t_ â______ i_____ b_______
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
|
Возете се едноставно до последната станица.
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.
|