| Извинете! |
--י-ה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s---ah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Извинете!
סליחה!
slixah!
|
| Можете ли да ми помогнете? |
--כל / י ---ו---י-
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tu---l/t-kh-i ----z-r--i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Можете ли да ми помогнете?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| Каде има овде добар ресторан? |
-י-ן--ש-מ-----ט-בה-
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h--kh-n yes--m-s-ad-----v-h?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Каде има овде добар ресторан?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| Појдете лево зад аголот. |
לך ----ש---ה----- לפי---
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-k--y-----'l-h--e-e--r l-pin-h.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Појдете лево зад аголот.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| Потоа одете еден дел право напред. |
-מש---- כ--א- ע-- -צת----.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tam-h-k-/tam-hikhi----o--qts-t-y--h-r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Потоа одете еден дел право напред.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| Потоа одете сто метри на десно. |
-מ-ם ע-ד------טר---ינה.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
um-s-am -d m-----met-r-yem--ah.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Потоа одете сто метри на десно.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| Можете исто така да земете и автобус. |
------ י ג--לנס-ע באו--ב-ס-
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tuk---/t-k--- ga- -inso-- ---t---s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Можете исто така да земете и автобус.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| Можете исто така да земете и трамвај. |
------ - -ם --סו--ב-----ה-שמלי-.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t--h--/--------am l---o-a b-rake-et --x-s---l--.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Можете исто така да земете и трамвај.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| Можете исто така да возите и позади мене. |
---ל /-- פ--- לעק-- -חר--
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tukha-/-u---i-p--hut----a----a-a-ay.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Можете исто така да возите и позади мене.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| Како да стигнам до фудбалскиот стадион? |
כיצד --תן-להגיע -אצ-דיו---כד-ר--?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k-y-sad --tan--'ha-i-- ------a-io- --kad-r-gel?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Како да стигнам до фудбалскиот стадион?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| Преминете го мостот ! |
---ה /-צי--ת-ה-שר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
ta--s---t--t-i et h--es---.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Преминете го мостот !
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| Возете низ тунелот ! |
---/ - ------נה--.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa-s'-----e-h--amin---a-.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
Возете низ тунелот !
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| Возете до третиот семафор. |
ס- - י -ד לרמז---הש----.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa/--i a- l---m--r hashli-h-.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Возете до третиот семафор.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| Потоа свртете на првата улица десно. |
פנ--- פנ- -- -רח---הר-ש-- י--נה-
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pne---n---z-bar--ov---r--sh-n ---i-ah.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Потоа свртете на првата улица десно.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| Потоа возете право напред преку следната раскрсница. |
סע --- -ח- כ- -ש-----ר -צ--- ה-א.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s---'i----r -akh---sh-r-me'--e- latso-e---aba.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Потоа возете право напред преку следната раскрсница.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| Извинете, како да стигнам до аеродромот? |
--י-ה, -יצ- -י-- -ה--ע----ה -ת---ה-
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-ixa-- k-y--a- n---n l'----a li----h --t-'-fah?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Извинете, како да стигнам до аеродромот?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| Најдобро е да земете метро. |
ה-י ט-- ל-ס-- ב-כ-ת התח-ית.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha-h- -ov -i-so-- b---k-v-t -a-axt--.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Најдобро е да земете метро.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| Возете се едноставно до последната станица. |
סע - י--ש-- ---ל---- -א-ר-נ-.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s------p-shu- ad la--x---- --'ax----ah.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
Возете се едноставно до последната станица.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|