Parlør

no På skolen   »   sr У школи

4 [fire]

På skolen

På skolen

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Hvor er vi? Гд----- --? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gde--m- mi? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Vi er på skolen. Ми смо-- -----. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
M----o - ---l-. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Vi har undervisning. I--мо -ас-аву. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Ima-- ---t-v-. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Det er elevene. О---с--у----ц-. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ovo su -č-n--i. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Det er læreren. О-- је учите--ц-. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
Ovo-j- u-i--lj-c-. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Det er klassen. Ово-је-ра-р--. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ovo-j- ra--e-. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Hva gjør vi? Ш-а р-д-мо? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-a-----m-? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Vi lærer. У----. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
U-i--. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Vi lærer et språk. У-и---ј-зик. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Učimo ----k. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Jeg lærer engelsk. Учи- е-----к-. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uči- ---le--i. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Du lærer spansk. Уч-- -п-нск-. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Uč----pa---i. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Han lærer tysk. О--у-и н-м---и. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O- u-----mačk-. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Vi lærer fransk. У---о -ранц-ск-. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U--mo f--nc---i. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Dere lærer italiensk. У-и-е -т-л-ја-с--. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U-i-e----l------i. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
De lærer russisk. Они--ч- -у--и. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-- -č- r--k-. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Det er interessant å lære språk. Уч--и-ј-з--е--е -н-ер--а----. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uč-ti-j-zi-e----int-r--antno. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Vi ønsker å forstå folk. Ж--им- -азу---и људ-. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž--i---r--u--t- ljude. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Vi ønsker å snakke med folk. Же-им------ов--а-и са -уд-м-. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž-l--o razg-v---ti--a --u----. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.