Parlør

no Orientering   »   sr Оријентација

41 [førtien]

Orientering

Orientering

41 [четрдесет и један]

41 [četrdeset i jedan]

Оријентација

[Orijentacija]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Hvor er turistinformasjonen? Гд- -е т--ис-ич-- агенци--? Г__ ј_ т_________ а________ Г-е ј- т-р-с-и-к- а-е-ц-ј-? --------------------------- Где је туристичка агенција? 0
G-- -- tu--s-ič-a---en--ja? G__ j_ t_________ a________ G-e j- t-r-s-i-k- a-e-c-j-? --------------------------- Gde je turistička agencija?
Har du et (by)kart til meg? И-ат- ---к---у-гр--а за м-н-? И____ л_ к____ г____ з_ м____ И-а-е л- к-р-у г-а-а з- м-н-? ----------------------------- Имате ли карту града за мене? 0
I-a---l- --r---gr----za men-? I____ l_ k____ g____ z_ m____ I-a-e l- k-r-u g-a-a z- m-n-? ----------------------------- Imate li kartu grada za mene?
Kan jeg bestille et hotellrom her? Мо-е-л- -е ов------ерв-с-т- х-т----а-с---? М___ л_ с_ о___ р__________ х_______ с____ М-ж- л- с- о-д- р-з-р-и-а-и х-т-л-к- с-б-? ------------------------------------------ Може ли се овде резервисати хотелска соба? 0
M-----i -- ovd- -ez-rv--ati h-----k- -o-a? M___ l_ s_ o___ r__________ h_______ s____ M-ž- l- s- o-d- r-z-r-i-a-i h-t-l-k- s-b-? ------------------------------------------ Može li se ovde rezervisati hotelska soba?
Hvor er gamlebyen? Г-е је-с-ар--г-а-? Г__ ј_ с____ г____ Г-е ј- с-а-и г-а-? ------------------ Где је стари град? 0
G-e------a-i-g---? G__ j_ s____ g____ G-e j- s-a-i g-a-? ------------------ Gde je stari grad?
Hvor er domkirken? Г-- -е---тед---а? Г__ ј_ к_________ Г-е ј- к-т-д-а-а- ----------------- Где је катедрала? 0
Gd- j- --tedrala? G__ j_ k_________ G-e j- k-t-d-a-a- ----------------- Gde je katedrala?
Hvor er museet? Г-- ј- муз--? Г__ ј_ м_____ Г-е ј- м-з-ј- ------------- Где је музеј? 0
G-e--e--u-ej? G__ j_ m_____ G-e j- m-z-j- ------------- Gde je muzej?
Hvor kan jeg kjøpe frimerker? Г-- с- мо-у --п--и -ош--н-к----рк-ц-? Г__ с_ м___ к_____ п________ м_______ Г-е с- м-г- к-п-т- п-ш-а-с-е м-р-и-е- ------------------------------------- Где се могу купити поштанске маркице? 0
Gd- se-mogu -upi-- p-š----ke-ma-k--e? G__ s_ m___ k_____ p________ m_______ G-e s- m-g- k-p-t- p-š-a-s-e m-r-i-e- ------------------------------------- Gde se mogu kupiti poštanske markice?
Hvor kan jeg kjøpe blomster? Г-- -е-м-ж----пи-и ц-е--? Г__ с_ м___ к_____ ц_____ Г-е с- м-ж- к-п-т- ц-е-е- ------------------------- Где се може купити цвеће? 0
Gd- -e-m-ž--kup--- ---ć-? G__ s_ m___ k_____ c_____ G-e s- m-ž- k-p-t- c-e-́-? -------------------------- Gde se može kupiti cveće?
Hvor kan jeg kjøpe billetter? Гд---- -ог- к-пи-и возне к--те? Г__ с_ м___ к_____ в____ к_____ Г-е с- м-г- к-п-т- в-з-е к-р-е- ------------------------------- Где се могу купити возне карте? 0
G-- -e-m-gu k-piti--oz-e --rt-? G__ s_ m___ k_____ v____ k_____ G-e s- m-g- k-p-t- v-z-e k-r-e- ------------------------------- Gde se mogu kupiti vozne karte?
Hvor er havna? Гд--је --к-? Г__ ј_ л____ Г-е ј- л-к-? ------------ Где је лука? 0
Gde ---l-k-? G__ j_ l____ G-e j- l-k-? ------------ Gde je luka?
Hvor er torget? Г-- је п-ј-ца? Г__ ј_ п______ Г-е ј- п-ј-ц-? -------------- Где је пијаца? 0
Gd- -e---j-ca? G__ j_ p______ G-e j- p-j-c-? -------------- Gde je pijaca?
Hvor er slottet? Г-- ј---а-ак? Г__ ј_ з_____ Г-е ј- з-м-к- ------------- Где је замак? 0
Gd- -e za--k? G__ j_ z_____ G-e j- z-m-k- ------------- Gde je zamak?
Når begynner omvisningen? Ка---п---њ--(--р---и---)---ил----? К___ п_____ (___________ о________ К-д- п-ч-њ- (-у-и-т-ч-и- о-и-а-а-? ---------------------------------- Када почиње (туристички) обилазак? 0
K--a ---in-- -tu-isti---- -bila---? K___ p______ (___________ o________ K-d- p-č-n-e (-u-i-t-č-i- o-i-a-a-? ----------------------------------- Kada počinje (turistički) obilazak?
Når slutter omvisningen? Кад---е--ав---в- ---рист----) об-лаза-? К___ с_ з_______ (___________ о________ К-д- с- з-в-ш-в- (-у-и-т-ч-a- о-и-а-а-? --------------------------------------- Када се завршава (туристичкa) обилазак? 0
Kad- -e završa-a (t-------k-- -b-la---? K___ s_ z_______ (___________ o________ K-d- s- z-v-š-v- (-u-i-t-č-a- o-i-a-a-? --------------------------------------- Kada se završava (turistička) obilazak?
Hvor lenge varer omvisningen? Коли-о--уго-траје--т---сти-кa- о--лаз--? К_____ д___ т____ (___________ о________ К-л-к- д-г- т-а-е (-у-и-т-ч-a- о-и-а-а-? ---------------------------------------- Колико дуго траје (туристичкa) обилазак? 0
Kol-ko d-go tr-je -tu-is---k-) obi-a-ak? K_____ d___ t____ (___________ o________ K-l-k- d-g- t-a-e (-u-i-t-č-a- o-i-a-a-? ---------------------------------------- Koliko dugo traje (turistička) obilazak?
Jeg ønsker en guide som snakker tysk. Ј--ж-лим-во-ич- --ји---в--- ---ач--. Ј_ ж____ в_____ к___ г_____ н_______ Ј- ж-л-м в-д-ч- к-ј- г-в-р- н-м-ч-и- ------------------------------------ Ја желим водича који говори немачки. 0
J- --lim---d----k--- --v-ri --mač--. J_ ž____ v_____ k___ g_____ n_______ J- ž-l-m v-d-č- k-j- g-v-r- n-m-č-i- ------------------------------------ Ja želim vodiča koji govori nemački.
Jeg ønsker en guide som snakker italiensk. Ј- -ел-- водича--оји-го---и и-а-и--нск-. Ј_ ж____ в_____ к___ г_____ и___________ Ј- ж-л-м в-д-ч- к-ј- г-в-р- и-а-и-а-с-и- ---------------------------------------- Ја желим водича који говори италијански. 0
Ja--e-i- -od-ča-ko-i g---ri--tal-jan---. J_ ž____ v_____ k___ g_____ i___________ J- ž-l-m v-d-č- k-j- g-v-r- i-a-i-a-s-i- ---------------------------------------- Ja želim vodiča koji govori italijanski.
Jeg ønsker en guide som snakker fransk. Ј----------д-ч- к-ј- ---о-и-------ск-. Ј_ ж____ в_____ к___ г_____ ф_________ Ј- ж-л-м в-д-ч- к-ј- г-в-р- ф-а-ц-с-и- -------------------------------------- Ја желим водича који говори француски. 0
J- -eli- ----č------ gov-ri --a--uski. J_ ž____ v_____ k___ g_____ f_________ J- ž-l-m v-d-č- k-j- g-v-r- f-a-c-s-i- -------------------------------------- Ja želim vodiča koji govori francuski.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovakisk er et Vest-Slavisk språk. Språket er morsmål for mer enn 5 millioner mennesker. Det er nært knyttet til nabolandet Tsjekkia. Dette er mye på grunn av deres felles fortid som Tsjekkoslovakia. Vokabularet i disse to språkene er stort sett identiske. Forskjellen er primært i tonefallet. Slovakisk ble til ut i fra mange dialekter i det 10. århundre. Det ble senere påvirket av nabo språk i en lang tid. Dagens språk ble ikke etablert før på det 19. århundre. Noen ting kunne vært forenklet i sammenligning til det Tsjekkiske. De mange ulike dialektene har overlevd. Slovakisk er skrevet med det latinske alfabet. Og det er det språket som er lettest forstått av andre slaviske talende. Du kan si at Slovakisk er et slags mellomspråk i de slaviske land. En god grunn til å komme i enighet med dette vakre språket.