Parlør

no Handle   »   sr Куповина

54 [femtifire]

Handle

Handle

54 [педесет и четири]

54 [pedeset i četiri]

Куповина

[Kupovina]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
Jeg vil kjøpe en preseng. Ј- -ел-- к-п-ти ---л--. Ја желим купити поклон. Ј- ж-л-м к-п-т- п-к-о-. ----------------------- Ја желим купити поклон. 0
J- že-im ku---- ---lon. Ja želim kupiti poklon. J- ž-l-m k-p-t- p-k-o-. ----------------------- Ja želim kupiti poklon.
Men ikke noe altfor dyrt. А---ништ- -рев-ш---к--о. Али ништа превише скупо. А-и н-ш-а п-е-и-е с-у-о- ------------------------ Али ништа превише скупо. 0
A-- -i-t--previ-- --u-o. Ali ništa previše skupo. A-i n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------ Ali ništa previše skupo.
Kanskje en veske? Им-те-ли-мо-да -а--у? Имате ли можда ташну? И-а-е л- м-ж-а т-ш-у- --------------------- Имате ли можда ташну? 0
Im--e -----ž-- ta--u? Imate li možda tašnu? I-a-e l- m-ž-a t-š-u- --------------------- Imate li možda tašnu?
Hvilken farge ønsker du? Ко---б----ж-л--е? Коју боју желите? К-ј- б-ј- ж-л-т-? ----------------- Коју боју желите? 0
K-j---oju -elite? Koju boju želite? K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite?
Svart, brun eller hvit? Цр--,-брао- ил--белу? Црну, браон или белу? Ц-н-, б-а-н и-и б-л-? --------------------- Црну, браон или белу? 0
C-n-, -r-o- -l- b-l-? Crnu, braon ili belu? C-n-, b-a-n i-i b-l-? --------------------- Crnu, braon ili belu?
Stor eller liten? Вел-к- ил- м-л-? Велику или малу? В-л-к- и-и м-л-? ---------------- Велику или малу? 0
Vel-k--i----a-u? Veliku ili malu? V-l-k- i-i m-l-? ---------------- Veliku ili malu?
Kan jeg få se på denne? М--- л--в--е-- ов-? Могу ли видети ову? М-г- л- в-д-т- о-у- ------------------- Могу ли видети ову? 0
Mogu -i --d----o--? Mogu li videti ovu? M-g- l- v-d-t- o-u- ------------------- Mogu li videti ovu?
Er det skinn? Је-ли -д---ж-? Је ли од коже? Ј- л- о- к-ж-? -------------- Је ли од коже? 0
J- l-----ko-e? Je li od kože? J- l- o- k-ž-? -------------- Je li od kože?
Eller er det plast / syntetisk? И-- ј- ---в--тач--- -ат-р-ја--? Или је од вештачког материјала? И-и ј- о- в-ш-а-к-г м-т-р-ј-л-? ------------------------------- Или је од вештачког материјала? 0
I-i je--d v-š-----g--ate--j-l-? Ili je od veštačkog materijala? I-i j- o- v-š-a-k-g m-t-r-j-l-? ------------------------------- Ili je od veštačkog materijala?
Skinn, selvfølgelig. Нар-в-о,-о----же. Наравно, од коже. Н-р-в-о- о- к-ж-. ----------------- Наравно, од коже. 0
Nara-n--------že. Naravno, od kože. N-r-v-o- o- k-ž-. ----------------- Naravno, od kože.
Det er meget god kvalitet. Т---- -ар-чито до-а--ква-и--т. То је нарочито добар квалитет. Т- ј- н-р-ч-т- д-б-р к-а-и-е-. ------------------------------ То је нарочито добар квалитет. 0
T- -e--aročito d-b-r k--l--e-. To je naročito dobar kvalitet. T- j- n-r-č-t- d-b-r k-a-i-e-. ------------------------------ To je naročito dobar kvalitet.
Og denne vesken er virkelig rimelig. А таш-- ј--заи-т- по-ољ--. А ташна је заиста повољна. А т-ш-а ј- з-и-т- п-в-љ-а- -------------------------- А ташна је заиста повољна. 0
A ----a-j- zaista -o--l---. A tašna je zaista povoljna. A t-š-a j- z-i-t- p-v-l-n-. --------------------------- A tašna je zaista povoljna.
Jeg liker den. О----- -----па--. Ова ми се допада. О-а м- с- д-п-д-. ----------------- Ова ми се допада. 0
O----- se--o-ada. Ova mi se dopada. O-a m- s- d-p-d-. ----------------- Ova mi se dopada.
Jeg tar den. О-у--у узети. Ову ћу узети. О-у ћ- у-е-и- ------------- Ову ћу узети. 0
Ov- ću ---t-. Ovu c-u uzeti. O-u c-u u-e-i- -------------- Ovu ću uzeti.
Kan jeg muligens bytte den? М----л---е-----туа-н--зам-----? Могу ли је евентуално заменити? М-г- л- ј- е-е-т-а-н- з-м-н-т-? ------------------------------- Могу ли је евентуално заменити? 0
Mog- li--- ev-ntua-n- z--e-i--? Mogu li je eventualno zameniti? M-g- l- j- e-e-t-a-n- z-m-n-t-? ------------------------------- Mogu li je eventualno zameniti?
Selvfølgelig. П----з--ева --. Подразумева се. П-д-а-у-е-а с-. --------------- Подразумева се. 0
P-d----meva s-. Podrazumeva se. P-d-a-u-e-a s-. --------------- Podrazumeva se.
Vi kan pakke den inn som preseng. За--ков---мо-ј----- п-кл-н. Запаковаћемо је као поклон. З-п-к-в-ћ-м- ј- к-о п-к-о-. --------------------------- Запаковаћемо је као поклон. 0
Za-akov-c--mo-j----o -----n. Zapakovac-emo je kao poklon. Z-p-k-v-c-e-o j- k-o p-k-o-. ---------------------------- Zapakovaćemo je kao poklon.
Der borte er kassen. Тамо-п--к---е-б--г--н-. Тамо преко је благајна. Т-м- п-е-о ј- б-а-а-н-. ----------------------- Тамо преко је благајна. 0
Tamo---e-o-je-b--ga---. Tamo preko je blagajna. T-m- p-e-o j- b-a-a-n-. ----------------------- Tamo preko je blagajna.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -