د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   uk В аеропорту

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Ukrainian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
Y---h-t-- -y / k-o-i---b------o--uva-- --y--k-do-Af--. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
T-e pry-my-- re-̆s? Tse pryamyy̆ rey̆s?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
B--ʹ--ask-,---s-s- -i-ya-v-k--, d-y- nekurya--c-y-h. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA k-o-i- -y /-k--til------idtve-d-t- m-yu---o--u. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y---h-ti-------k------ -y -k--uva-y--oy---ron-u. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
YA k----v by-------i-a-by p-r-n--ty-zam-vl-n-y- m-yei- -r-ni. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
K-ly-na----yzh--y-̆ --y̆s-d- -ymu? Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
YE-s-che ----v---ny-- m----y-? YE shche dva vilʹnykh mistsya?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
Ni,-----ysh----ne vil-----i-tse. Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
موږ کله ځمکې ته ځو Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
K-l- -- p-yze--yay-mo---? Koly my pryzemlyayemosya?
موږ کله هلته یو Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
Kol- ----ry-----e--? Koly my prybuvayemo?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
Ko-y -̈zd-t--a-t-bus - -----r ---t-? Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
T-e -as-- --li-a? Tse Vasha valiza?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
Ts- V-sha-s-m-a? Tse Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
T-e--as- b--a-h? Tse Vash bahazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Y-k b---to--ah-zh---a-mo-h- vzya-y? Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
شل پونډه. Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
D-a---y--ʹ --l-hra-. Dvadtsyatʹ kilohram.
څه، فقط شل کیلو؟ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
Sh-------l-ky d----syatʹ-----hr-m? Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -