د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   uk В аеропорту

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Ukrainian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
Y- k-ot----y - kho-ila------b---y-v-ty-kv---k--o ---n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
Ts- prya--y̆ re-̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
B-dʹ-la--a- --stse b-ly------a,------nek-rya--c-y--. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA kho-i---y /-kh-t--- -y---d----d-t- moyu-bro-y-. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y- kh--iv-by-/-k-otil- by----suv-----oy---ro-yu. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
Y- k-o-iv -y --k-ot-l- -----re--s---za-ov-e-n------eï br-n-. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
K--y-nay---y---hyy- r-y̆---o-Ry-u? Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
Y- shc-e---a-vi-------mi-ts--? YE shche dva vilʹnykh mistsya?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
N-- y---y-he-------ilʹ-- -----e. Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
موږ کله ځمکې ته ځو Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
Kol--my-----emly-yemo-ya? Koly my pryzemlyayemosya?
موږ کله هلته یو Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
K--- my -ryb-v----o? Koly my prybuvayemo?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
K-l- --zd--ʹ-a---bu- v----nt- mi-t-? Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
T-e-Va-h------z-? Tse Vasha valiza?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
Tse----h---u---? Tse Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
T-e-V-s--b-ha-h? Tse Vash bahazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Yak--a-at--ba-azhu----------vz----? Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
شل پونډه. Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
Dvadts-at- --l-hram. Dvadtsyatʹ kilohram.
څه، فقط شل کیلو؟ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
S--ho- -i--k- d-----yat---il-h-a-? Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -