د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   fa ‫در فرودگاه‬

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

‫35 [سی و پنج]‬

35 [see-o-panj]

‫در فرودگاه‬

[dar forudgâh]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Persian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ 1
man-m--hâ-h-m---k -a--â- -e -ten --z-r- ---am. man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ 1
in-ye- --rv-ze-most-gh----st? in yek parvâze mostaghim ast?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ 1
l-tfa----- -a--a-i---n-re--an--r----râye--h-ir--s----i---. lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ 1
man-m-k---h-m----it- -ez-r- -ho-e--m -- ta-i- k-n--. man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ 1
m---mikh--h-m b--i-e -e---v-s-od---m r--c-nc-l-k--am. man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ 1
m--hâ--am-t------va--â-ate -elit-m-r--t-g-ir---h--. mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ ‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ 1
par-â------adi-b- r-m c-e z--ân- --t? parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ ‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ 1
â-- d- jâ----sa--ali- --g---kh-li-as-? âyâ do jâye (sandali) digar khâli ast?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ 1
na-------ghat yek---y- ----- ---i-. na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
موږ کله ځمکې ته ځو ‫کی فرود می‌آییم؟‬ ‫کی فرود می‌آییم؟‬ 1
k-y f-ru---i-â--i-? key forud mi-â-yim?
موږ کله هلته یو ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ ‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ 1
ke--d-r --g---d--astim? key dar maghsad hastim?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 1
c-e m-gh- -ek--t--u---- ma------s-----mi--v-d? che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ ‫این چمدان شماست؟‬ ‫این چمدان شماست؟‬ 1
in --a-e--ne s--m-s-? in chamedâne shomâst?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ ‫این کیف شماست؟‬ ‫این کیف شماست؟‬ 1
in -ife s-o-â-t? in kife shomâst?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ ‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ ‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ 1
i- -a-â-e-- ---a-e-s-om-st? in vasâyele safare shomâst?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ 1
c-e--e--d-r-b-----t-v--a--bâ kh---b--vara-? che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
شل پونډه. ‫بیست کیلو‬ ‫بیست کیلو‬ 1
b-s- -i--o bist kiloo
څه، فقط شل کیلو؟ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ 1
ch---f----t --st-k---o? chi, faghat bist kiloo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -