د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   mk На аеродром

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

Na ayerodrom

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 1
Bi -a--- / --kal-----r-ezye-v------edy-n---e--za-A--n-. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Дали е тоа е директен лет? Дали е тоа е директен лет? 1
Dali ye--o--y--diry-k-yen---et? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 1
Vy- --la- -edno--y--t------rozo---tz-t,--ye--o---ch. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 1
B- s---- / sa-a-- d- ј- potvr------ј----r---yer--t-i--. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 1
B- -a-a--/--ak-la--- ј- o---ʐa--mo-----ry--yerva-z-ј-. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 1
Bi-s-ka--/ s-kal- -a-ј- -ro--enam---ј-t- -y--ye--atzi--. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Кога оди следната машина за Рим? Кога оди следната машина за Рим? 1
K-gu---di-slyednat--m--h-n- za-Rim? Kogua odi slyednata mashina za Rim?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Дали има уште две слободни места? Дали има уште две слободни места? 1
D--i---a-o--h--e --y- -l-bodn---y----? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Не, имаме само уште едно слободно место. Не, имаме само уште едно слободно место. 1
Ny-, ----ye-sam----sh-y- -edno s---o-no-----to. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto.
موږ کله ځمکې ته ځو Кога слетуваме? Кога слетуваме? 1
K-gua-sl---o---m-e? Kogua slyetoovamye?
موږ کله هلته یو Кога ќе сме таму? Кога ќе сме таму? 1
K-gua -j---s-y---am-o? Kogua kjye smye tamoo?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Кога има автобус до центарот на градот? Кога има автобус до центарот на градот? 1
K-g-a-ima--vtoboo- ---tzyent-rot n--gu--do-? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Ова е вашиот куфер? Ова е вашиот куфер? 1
O-a-y-----h-o- k-of-er? Ova ye vashiot koofyer?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Ова е вашата ташна? Ова е вашата ташна? 1
Ov--ye -a-h--a t-s--a? Ova ye vashata tashna?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Ова е вашиот багаж? Ова е вашиот багаж? 1
O-a-y- v---iot-bag---? Ova ye vashiot baguaʐ?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Колку багаж можам да земам со себе? Колку багаж можам да земам со себе? 1
Ko-ko--bagu----o--m d--zye-am-so s-e---? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye?
شل پونډه. Дваесет килограми. Дваесет килограми. 1
D-a-e--e-----o--ram-. Dvayesyet kilogurami.
څه، فقط شل کیلو؟ Што, само дваесет килограми? Што, само дваесет килограми? 1
Sht-, sa-o ---y--y---ki--guram-? Shto, samo dvayesyet kilogurami?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -