د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   mk На аеродром

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

Na ayerodrom

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 1
B- sak-l / -a---- -a-r-e----viram yedyen l-----a ---na. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Дали е тоа е директен лет? Дали е тоа е директен лет? 1
D-l- ---toa-ye--iry-----n---e-? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 1
Vy--mo--m--e-no --es-o-do pro--r--tzo-, -ye--o--ac-. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 1
Bi-sa-a--/ sak--a--a јa---tvrd-- -oј--a ryezye------ј-. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 1
Bi---kal-- sa---a -a-јa-o-k---m---јa-a-r------v-t--јa. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 1
Bi--a-al-/ --k-------ј--p-om--n-m-m-ј--- r--z-e--a----a. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Кога оди следната машина за Рим? Кога оди следната машина за Рим? 1
Ko-u---di-slyedn--- --shi-- za--im? Kogua odi slyednata mashina za Rim?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Дали има уште две слободни места? Дали има уште две слободни места? 1
D-l---ma oo--t-e-dv-- slob-dni -y----? Dali ima ooshtye dvye slobodni myesta?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Не, имаме само уште едно слободно место. Не, имаме само уште едно слободно место. 1
Nye---ma--e sa-o--oshty--yed-- s-o--d-o----sto. Nye, imamye samo ooshtye yedno slobodno myesto.
موږ کله ځمکې ته ځو Кога слетуваме? Кога слетуваме? 1
K-g-a slyet---a--e? Kogua slyetoovamye?
موږ کله هلته یو Кога ќе сме таму? Кога ќе сме таму? 1
K---a --ye --y------o? Kogua kjye smye tamoo?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Кога има автобус до центарот на градот? Кога има автобус до центарот на градот? 1
Ko-u--i-- avto---s--o---y-n-a-o- -a -ur-d-t? Kogua ima avtoboos do tzyentarot na guradot?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Ова е вашиот куфер? Ова е вашиот куфер? 1
O---ye--a-h--- -o----r? Ova ye vashiot koofyer?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Ова е вашата ташна? Ова е вашата ташна? 1
Ova ---v--hat--------? Ova ye vashata tashna?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Ова е вашиот багаж? Ова е вашиот багаж? 1
Ov- ye --s--ot--a--aʐ? Ova ye vashiot baguaʐ?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Колку багаж можам да земам со себе? Колку багаж можам да земам со себе? 1
K---oo -ag--ʐ-mo-----a -y--am--o sy----? Kolkoo baguaʐ moʐam da zyemam so syebye?
شل پونډه. Дваесет килограми. Дваесет килограми. 1
Dv-y------------r--i. Dvayesyet kilogurami.
څه، فقط شل کیلو؟ Што, само дваесет килограми? Што, само дваесет килограми? 1
S-to- sa----vayesy---kilo-urami? Shto, samo dvayesyet kilogurami?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -