د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

abi ma‘irefo-neferitī

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 1
ane-b---ra -abi-at-ni --t’---bi -el-y-። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 1
i-- -e--ra --k--t’it- diy-? itī berera bik’et’ita diyu?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 1
bej-h-u-- -̣a-e-me-ikoti----e----o--፣ -e--tik---o። bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 1
z------kiwo(-i--a-a-ikiwo--bo-ak----ag-ts-------y-። zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 1
z-h-aza’-k-w- bot--ki---ifo--eliye። ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 1
z--̣a-a’ik--- b--a-k---’iyiro----iye። ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
روم ته بله الوتکه کله ده؟ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 1
bih-i-ī ---a-n-far-t- -a-- -o-i-m-‘-si-īy- tih--y---? biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 1
kil-t- n--s’a bo-a---i-a---d--? kilite nets’a botatati alo do ?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 1
n---ḥanitī --t--t-ir--- y--net--- --la--n-። no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
موږ کله ځمکې ته ځو መዓስ ኢና ንዓልብ? መዓስ ኢና ንዓልብ? 1
me‘-si--n--n--alib-? me‘asi īna ni‘alibi?
موږ کله هلته یو መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 1
me‘as--k-n-b--s’i----īna-? me‘asi kinibets’iḥi īna ?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 1
b-si --bi ---ik-li-----ma-me--s--īya-zela? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 1
bali-----mi----u’--? balijaẖumi diyu’zī?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 1
n-tikum- sanit’- ---u--ī? natikumi sanit’a diyu’zī?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 1
nib-r------i--iy-’zī? nibiretikumi diyu’zī?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 1
ki-i-----k-l- ---’--h-----kiwe-i-i ---i-il-? kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
شل پونډه. ዕስራ ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። 1
‘is-ra-k-lo። ‘isira kīlo።
څه، فقط شل کیلو؟ እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 1
in-t-y-፣-‘isi----ī-o ---r---? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -