د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   be У аэрапорце

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

U aeraportse

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Belarusian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 1
Y- k--ts---by - -----el- -y--a-r-nіrav---’ --let -- ---s-- A-і--. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Гэта беспасадачны рэйс? Гэта беспасадачны рэйс? 1
Get--bes-a-ad-c--- ----? Geta bespasadachny reys?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 1
Ka-і l---a----st-a l-a ---- u ---o---d-y--ne-u--s--. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 1
Ya-k---s---b- ---ha-sel-----p-t-v--dz-t-’----- b--nіr-v-nn-. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 1
Ya-k-----u by-/---a----a-b--an--ya-a----s--- --an-r-van--. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 1
Ya-----se--by-- -h---el---y-pe--b-a---avats-. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 1
Ka------ya--- --s--pn- sa-a--t --R-m? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 1
Ts-------------che dva -v-b-dny-- m-s-sy? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 1
N-, ------to--k- -dno--vab-d--e mest--. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
موږ کله ځمکې ته ځو Калі мы прызямляемся? Калі мы прызямляемся? 1
Kalі-m--p-yzy--ly--ems-a? Kalі my pryzyamlyayemsya?
موږ کله هلته یو Калі мы будзем на месцы? Калі мы будзем на месцы? 1
K--і ---budze- n- ----sy? Kalі my budzem na mestsy?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 1
Kal- -dp---l-aye-sts- -u-o--s - --ent--go-a--? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Гэта Ваш чамадан? Гэта Ваш чамадан? 1
G-t---a-h-cham-d-n? Geta Vash chamadan?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Гэта Ваша сумка? Гэта Ваша сумка? 1
G--- V-sh---umka? Geta Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Гэта Ваш багаж? Гэта Ваш багаж? 1
G--a ---h---g---? Geta Vash bagazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 1
Ko------a---h- -a-m--- uzy---’-- sa-o-? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
شل پونډه. Дваццаць кілаграм. Дваццаць кілаграм. 1
D-at--s--s’ -і-agram. Dvatstsats’ kіlagram.
څه، فقط شل کیلو؟ Што, толькі дваццаць кілаграм? Што, толькі дваццаць кілаграм? 1
Sh---------- dvatstsat-----l-g-am? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -