د جملې کتاب

ps په هوايي ډګر کې   »   be У аэрапорце

35 [ پنځه دیرش ]

په هوايي ډګر کې

په هوايي ډګر کې

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

U aeraportse

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Belarusian لوبه وکړئ نور
زه غواړم اتن ته الوتنه وکړم. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 1
Ya-khats-u-b- - kh-t--la-b--z--r-nі-a---------et------y- u--fіny. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
ایا هغه یو سیده پرواز دی؟ Гэта беспасадачны рэйс? Гэта беспасадачны рэйс? 1
G--a ----as--a-hn--r-ys? Geta bespasadachny reys?
مهربانی وکړئ په کړکۍ کې ځای ورکړئ ، د هغو کسانو لپاره چې سګرټ نه څښی. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 1
K--- la-k-- m---s- l-a----- - --lo-e dlya nek-r---u. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
زه غواړم زما ریزرویشن تایید کړم. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 1
Y--k--t--u--y / --a--ela by--a--v-r-z-t-- sva--bra-іrav-nne. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن لغوه کړم. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 1
Y- k---se- -y - k-atsela -- an-lyav--s’ sva- b--n--a--nn-. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
زه غواړم خپل ریزرویشن بدل کړم. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 1
Y--k-at-eu ---/-kha--e-- b--pe-abranі-a---s’. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
روم ته بله الوتکه کله ده؟ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 1
K-l--vyl--tae --st-pn- s-ma-et-- --m? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
ایا دوه ځایونه پاتې دي؟ Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 1
Ts- yo--s’ --s--h---v- s-a---n--- ---t-y? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
نه، یوازې یو ځای پاتې دی. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 1
N---u-n-- tol’------o s---odnae --s---. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
موږ کله ځمکې ته ځو Калі мы прызямляемся? Калі мы прызямляемся? 1
Kalі -- -ry-y-ml-ayems--? Kalі my pryzyamlyayemsya?
موږ کله هلته یو Калі мы будзем на месцы? Калі мы будзем на месцы? 1
K----my bud--- na-mes---? Kalі my budzem na mestsy?
بس کله د ښار مرکز ته ځي؟ Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 1
Ka-і -dp-au--a--tst-a au-o-us - ---n-r-go--da? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
ایا دا ستاسو سوټ کیس دی؟ Гэта Ваш чамадан? Гэта Ваш чамадан? 1
G-ta-V--- -h--ad--? Geta Vash chamadan?
ایا دا ستاسو کیسه ده؟ Гэта Ваша сумка? Гэта Ваша сумка? 1
G-t- -as-- s----? Geta Vasha sumka?
ایا دا ستاسو سامان دی؟ Гэта Ваш багаж? Гэта Ваш багаж? 1
Ge----as-----a-h? Geta Vash bagazh?
زه څومره سامان اخیستلی شم؟ Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 1
K-l’k- ba-a--- -a -a-u--z-at-- --sa-o-? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
شل پونډه. Дваццаць кілаграм. Дваццаць кілаграм. 1
D-atsts--s- -і----am. Dvatstsats’ kіlagram.
څه، فقط شل کیلو؟ Што, толькі дваццаць кілаграм? Што, толькі дваццаць кілаграм? 1
S-t-, t----і-d-at-t-ats- k----r--? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -