| Morali smo zaliti rože. |
Ми-мо--------лити-цв---.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
Mi mora----zal-ti cveć-.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
Morali smo zaliti rože.
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| Morali smo pospraviti (pospravljati] stanovanje. |
Ми-----смо -ос--ем-ти ста-.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
Mi -o----- pos---m--- ----.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
Morali smo pospraviti (pospravljati] stanovanje.
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| Morali smo pomivati posodo. |
Ми-морас-- опрати --с---.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
M- -o--sm----rati ----đ-.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
Morali smo pomivati posodo.
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| Ste morali (morale] plačati račun? |
Мо-ас-е--и-ви-п-а--т---ачун?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
M-r-s-e li-vi-p---it- --čun?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
Ste morali (morale] plačati račun?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| Ste morali (morale] plačati vstopnino? |
М--а--- ли -----атити---аз?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
M--as-e li v----atit- ulaz?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
Ste morali (morale] plačati vstopnino?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| Ste morali (morale] plačati kazen? |
Мо-ас-- ----и-п-ати-и -аз--?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
Mora-te l- vi--l--i-i-kaz-u?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
Ste morali (morale] plačati kazen?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| Kdo se je moral posloviti? |
К- -- м----е-опрости--?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko -- m-raše---ro----i?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
Kdo se je moral posloviti?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| Kdo je moral zgodaj oditi domov? |
Ко-м-р-ш- ић--р-ниј--к-ћ-?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko mo-a-e--c-i --n-je k-ć-?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
Kdo je moral zgodaj oditi domov?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| Kdo je moral iti z vlakom? |
Ко --р-ше---е-и----?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K--mor--- u-et- vo-?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
Kdo je moral iti z vlakom?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| Nismo hoteli dolgo ostati. |
М- -е--т-до-----с---и-д-г-.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
M--ne-h-ed-s-o-o-ta-i --go.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
Nismo hoteli dolgo ostati.
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| Nismo hoteli nič piti. |
Ми--е-хт-дос-о ни----пи-и.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
Mi--- ---d--m--------piti.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
Nismo hoteli nič piti.
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| Nismo hoteli motiti. |
Ми-----тедо--о -метат-.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
M---e -------o-sm-----.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
Nismo hoteli motiti.
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| Ravno sem hotel telefonirati. |
Ј--х--до---п---- т--е--ни--ти.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
Ja--t-d-- u-r-vo t---fo--r--i.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
Ravno sem hotel telefonirati.
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| Hotel sem naročiti taksi. |
Ја-хт--ох--пр-в- по-в-т---акси.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
J- -tedoh --r--o-po-v-----a-s-.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
Hotel sem naročiti taksi.
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| Hotel sem namreč iti domov. |
Ј- х-е-о- н--ме -ћ---у--.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
Ja ht-d-------e -------ći.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
Hotel sem namreč iti domov.
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| Mislil(a] sem, da si hotel poklicati svojo ženo. |
Ја-по--сл----ти --е---п-з--ти--во-----ну.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
J- p--islih, t--h--d- --z-ati-s---u -en-.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
Mislil(a] sem, da si hotel poklicati svojo ženo.
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| Mislil(a] sem, da si hotel poklicati na informacijo. |
Ј- п-м-сл-х, т--х-ед- п-звати-ин----ац---.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
Ja --m-----, -i-ht--e -ozva-- in--r-a-ije.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
Mislil(a] sem, da si hotel poklicati na informacijo.
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| Mislil(a] sem, da si hotel naročiti pico. |
Ја помисл----т- -те-е --р-чити п--у.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
J- p--i-l-h, t--ht--e na---i----i-u.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
Mislil(a] sem, da si hotel naročiti pico.
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|