| Morali smo zaliti rože. |
Ми----а----з-лит------е.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
Mi----as-o--aliti-c---́e.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
Morali smo zaliti rože.
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje. |
Ми-м--асм--поспр---т- ---н.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
Mi --ra--- --sp-em-ti st-n.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje.
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| Morali smo pomivati posodo. |
М- м-ра-мо -п-----по-уђ-.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
Mi-m---smo -pra-i ---uđe.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
Morali smo pomivati posodo.
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| Ste morali (morale) plačati račun? |
Мора-т- л--ви пла-ити -ач--?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
M--as-e ---v- ---titi -ač-n?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
Ste morali (morale) plačati račun?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| Ste morali (morale) plačati vstopnino? |
М--а-те--и-в- п-ат--и-у-аз?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
Mo--ste--- -- -lat-----la-?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
Ste morali (morale) plačati vstopnino?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| Ste morali (morale) plačati kazen? |
М---сте ---ви-п--т--и -----?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
M-r-s-e li -- ---t-t- -----?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
Ste morali (morale) plačati kazen?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| Kdo se je moral posloviti? |
К-----мо-а-е --р--т-ти?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko -----r-----pros-i--?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
Kdo se je moral posloviti?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| Kdo je moral zgodaj oditi domov? |
К- --ра-- -ћи--а-иј- --ћи?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
K---or--e ić--r--ij- k----?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
Kdo je moral zgodaj oditi domov?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| Kdo je moral iti z vlakom? |
Ко --р--- -зе-и---з?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K----------z-ti -o-?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
Kdo je moral iti z vlakom?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| Nismo hoteli dolgo ostati. |
М- н--х--досмо--ст----д-г-.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
M- -e ht----m- -s-ati-----.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
Nismo hoteli dolgo ostati.
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| Nismo hoteli nič piti. |
Ми-не хт-д---о---ш-- -и-и.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
M- n---t-d--mo ---ta-p-t-.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
Nismo hoteli nič piti.
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| Nismo hoteli motiti. |
Ми-н--хт--о-мо--мета--.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
Mi n- ----os-o-s----t-.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
Nismo hoteli motiti.
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| Ravno sem hotel telefonirati. |
Ја--т---х---р-во---леф-ни----.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
J---te-oh------o -elefo-ira-i.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
Ravno sem hotel telefonirati.
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| Hotel sem naročiti taksi. |
Ј- -те--х у-ра---позв----т-к--.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
J- -ted-h ---a-o ---v-t- t-ksi.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
Hotel sem naročiti taksi.
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| Hotel sem namreč iti domov. |
Ј---те--х н--м----и-ку-и.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
Ja h-edo- -a-m---c-- -u-́i.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
Hotel sem namreč iti domov.
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo. |
Ја-п--ис--х,-ти хт--е-по-вати с--ј- ж---.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
Ja-p--islih---- -ted- ----at- -v--u --nu.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo.
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo. |
Ја----исл--- -и -теде---зв-ти----о-м-ц---.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
Ja-p---slih- -i hted- ----at- i-fo---ci--.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo.
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico. |
Ј- по---л-х,-т--х-еде --р-ч-ти-п--у.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
Ja ----s-ih, -i -tede --r--it---ic-.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico.
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|