| Morali smo zaliti rože. |
ה--נ- חי--ים--הש-ו--א- ה--חים-
_____ ח_____ ל_____ א_ ה_______
-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.-
--------------------------------
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
0
h-i-- -ay-v-- -----h-ot et -a-raxim.
h____ x______ l________ e_ h________
h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-.
------------------------------------
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
Morali smo zaliti rože.
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
|
| Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje. |
-י-נו-ח-י--- לס-- את הדי--.
_____ ח_____ ל___ א_ ה______
-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-
-----------------------------
היינו חייבים לסדר את הדירה.
0
hainu --ya--m l---d-r--t-h-d--ah.
h____ x______ l______ e_ h_______
h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h-
---------------------------------
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje.
היינו חייבים לסדר את הדירה.
hainu xayavim lesader et hadirah.
|
| Morali smo pomivati posodo. |
--ינו---יבי- ---ו--א--ה-ל-ם-
_____ ח_____ ל____ א_ ה______
-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-
------------------------------
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
0
hai-u-xa-a--m---s---f e- ----li-.
h____ x______ l______ e_ h_______
h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m-
---------------------------------
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
Morali smo pomivati posodo.
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
|
| Ste morali (morale) plačati račun? |
-יית-----בי-----ם--- הח-בון-
_____ ח_____ ל___ א_ ה_______
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?-
------------------------------
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
0
h---- -a-avi- l--ha-em -t--axa--bon?
h____ x______ l_______ e_ h_________
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n-
------------------------------------
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
Ste morali (morale) plačati račun?
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
|
| Ste morali (morale) plačati vstopnino? |
הי-ת---ייבי----ל--כ-יס--
_____ ח_____ ל___ כ______
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-
--------------------------
הייתם חייבים לשלם כניסה?
0
h--n- xaya-i--l-sh---- -ni---?
h____ x______ l_______ k______
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-?
------------------------------
hainu xayavim leshalem knisah?
|
Ste morali (morale) plačati vstopnino?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
hainu xayavim leshalem knisah?
|
| Ste morali (morale) plačati kazen? |
ה---ם -י-בים----ם--נ-?
_____ ח_____ ל___ ק____
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-
------------------------
הייתם חייבים לשלם קנס?
0
h-i-- x--a-im-l---al-m q-as?
h____ x______ l_______ q____
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-?
----------------------------
hainu xayavim leshalem qnas?
|
Ste morali (morale) plačati kazen?
הייתם חייבים לשלם קנס?
hainu xayavim leshalem qnas?
|
| Kdo se je moral posloviti? |
-י צ-יך הי--ל-------ש--ם?
__ צ___ ה__ ל_____ ל______
-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-
---------------------------
מי צריך היה להיפרד לשלום?
0
m--t-a-i-h -a-a--l'h-p--ed-----a---?
m_ t______ h____ l________ l________
m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-?
------------------------------------
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
Kdo se je moral posloviti?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
|
| Kdo je moral zgodaj oditi domov? |
מ--צרי---י- לעז-ב -ו-דם---י-ה?
__ צ___ ה__ ל____ מ____ ה______
-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-
--------------------------------
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
0
mi-tsarikh-ha-a- la-a-ov-mu--a- h---yt--?
m_ t______ h____ l______ m_____ h________
m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-?
-----------------------------------------
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
Kdo je moral zgodaj oditi domov?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
|
| Kdo je moral iti z vlakom? |
מי----ך---ה ---וע -ר-בת-
__ צ___ ה__ ל____ ב______
-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-
--------------------------
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
0
mi --a--kh -aya--lins--a -ara-e-et?
m_ t______ h____ l______ b_________
m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t-
-----------------------------------
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
Kdo je moral iti z vlakom?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
|
| Nismo hoteli dolgo ostati. |
-א --י----ה-שא- הר-----ן.
__ ר____ ל_____ ה___ ז____
-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-
---------------------------
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
0
l- ra----u----is----r--a-beh zma-.
l_ r______ l_________ h_____ z____
l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-.
----------------------------------
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
Nismo hoteli dolgo ostati.
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
|
| Nismo hoteli nič piti. |
ל--ר--נ--ל-ת-ת---- -ב-.
__ ר____ ל____ ש__ ד____
-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-
-------------------------
לא רצינו לשתות שום דבר.
0
l---a---n- l--h-o----u- -a---.
l_ r______ l______ s___ d_____
l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r-
------------------------------
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
Nismo hoteli nič piti.
לא רצינו לשתות שום דבר.
lo ratsinu lishtot shum davar.
|
| Nismo hoteli motiti. |
ל--רצ-נ--להפ--ע-
__ ר____ ל_______
-א ר-י-ו ל-פ-י-.-
------------------
לא רצינו להפריע.
0
lo r--s--u-l--afr-'a.
l_ r______ l_________
l- r-t-i-u l-h-f-i-a-
---------------------
lo ratsinu lehafri'a.
|
Nismo hoteli motiti.
לא רצינו להפריע.
lo ratsinu lehafri'a.
|
| Ravno sem hotel telefonirati. |
-נ--רצ--י ל---ן.
___ ר____ ל______
-נ- ר-י-י ל-ל-ן-
------------------
אני רציתי לטלפן.
0
a---r-------l-t---en.
a__ r______ l________
a-i r-t-i-i l-t-l-e-.
---------------------
ani ratsiti letalfen.
|
Ravno sem hotel telefonirati.
אני רציתי לטלפן.
ani ratsiti letalfen.
|
| Hotel sem naročiti taksi. |
--- -ציתי לה-מ-- מונ---
___ ר____ ל_____ מ______
-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-
-------------------------
אני רציתי להזמין מונית.
0
ani---t--t- -ehazm-n-mo---.
a__ r______ l_______ m_____
a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t-
---------------------------
ani ratsiti lehazmin monit.
|
Hotel sem naročiti taksi.
אני רציתי להזמין מונית.
ani ratsiti lehazmin monit.
|
| Hotel sem namreč iti domov. |
--- -צ--י -נסו- -בית-.
___ ר____ ל____ ה______
-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-
------------------------
אני רציתי לנסוע הביתה.
0
an- -a--i-----n--'a ---ayta-.
a__ r______ l______ h________
a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-.
-----------------------------
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
Hotel sem namreč iti domov.
אני רציתי לנסוע הביתה.
ani ratsiti linso'a habaytah.
|
| Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo. |
-נ- -------רצית-ל-ת--- ל--תך-
___ ח____ ש____ ל_____ ל______
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-
-------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
0
an--xas----i -h--a-si-a l--i-qa-h-r le'ish-----.
a__ x_______ s_________ l__________ l___________
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a-
------------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo.
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
|
| Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo. |
אני-ח-ב-י-ש-צי-----קש-------ע-ן-
___ ח____ ש____ ל_____ ל_________
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.-
----------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
0
an-----h--t- s-e-a--i-a-lehi-q-sher--am-di'-n.
a__ x_______ s_________ l__________ l_________
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n-
----------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo.
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
|
| Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico. |
-נ--חשבתי-שרצית לה-מין-פ---.
___ ח____ ש____ ל_____ פ_____
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.-
------------------------------
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
0
a---x-sh---i -her-t--ta le-az--n p-tsah.
a__ x_______ s_________ l_______ p______
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-.
----------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico.
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
|