சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இறந்த காலம் 3   »   mk Минато време 3

83 [எண்பத்து மூண்று]

இறந்த காலம் 3

இறந்த காலம் 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
டெலிஃபோன் செய்தல் те-------а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
t----e-----a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
நான் ஒரு டெலிஃபோன் செய்தேன். Ј---те---о-и-ав. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Ј----y----fo-i-a-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
நான் டெலிஃபோனில் பேசிக்கொண்டே இருந்தேன். Ј-- ц----вре----е-е-----а-. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Ј-s---ye-- vr--my- -yel--f---r--. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
கேட்பது пр-шува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pr-s--ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
நான் கேட்டேன். Ј-- ----а-. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Ј-- p-as--v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
நான் எப்பொழுதும் கேட்டேன். Ј-с--екогаш ----у-ав. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј-----e-ogua----ra--o-va-. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
கதை சொல்லுதல் р---а-у-а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r---a-o-va r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
நான் சொன்னேன். Ј-с р-------а-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јa- ----a-o-v-v. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
நான் முழுக் கதையைச் சொன்னேன். Ј-- ја-рас--жав ---ата-п-ика--а. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј---ј- ras---av t------a --ikaz-a. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
படித்தல் у-и у__ у-и --- учи 0
oo--i o____ o-c-i ----- oochi
நான் படித்தேன். Јас-уч-в. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јas-o-chy-v. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
நான் மாலை முழுவதும் படித்தேன். Ј-с уче--цела--е-е-. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Јas --c-yev-t-y--a ----hy-r. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
வேலை செய்தல் р-б--и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r-b-ti r_____ r-b-t- ------ raboti
நான் வேலை செய்தேன். Ј-------т--. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Ј-s -abo----. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
நான் நாள் முழுவதும் வேலை செய்தேன். Ја- ра-от-- -ел-ден. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-s---bo--e--t-y-l-d-en. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
சாப்பிடல் ја-е ј___ ј-д- ---- јаде 0
ј-d-e ј____ ј-d-e ----- јadye
நான் சாப்பிட்டேன். Ја- ј----. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-s-----e-. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
நான் அனைத்து உணவையும் சாப்பிட்டேன். Јас го -з--о- ц-л-т- ------. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јa- gu- -zy-do- --y--ot- ј-dy-њ--. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -