சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   mk Присвојни заменки 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

Prisvoјni zamyenki 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
நான்- என் ја- - мој ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
јas-–---ј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. Н---ж----------ај-а----јо- / с--јо- кл--. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
N--mo-am----g---n-јdam --јo--/---oј-t klo-c-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. Не-ож----- г- --јда- мо-от / -в--о---о------лет. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
Nyemo-a- ---g-- naј-a- -o-o- / svo--t-v--yen-b---e-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
நீ- - உன் ти -----ј т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
t- - t-oј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Го-н-јде -и--во-о--- с-ојот-клу-? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
Gu----јd---li ---ј-t-/-svoј-t kl-o-h? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Го-на-д--л--т-ој-т-/ својот-во--н -----? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
G---na-d-- -i----јot-/ ---јot -------b-l--t? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?
அவன்-அவனுடையது тој-–-нег-в т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
t---- n--gu-v t__ – n______ t-ј – n-e-u-v ------------- toј – nyeguov
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Зн--ш-л--к--е --нег--и-т ----? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Z----s--li-ka-y- ye-n-eg-oviot ---och? Z______ l_ k____ y_ n_________ k______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-? -------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Зн--- -и---де е -е-ов--- -о-е---и-е-? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Zn---sh-li--a-y--ye -yeg-o---t -----n bil---? Z______ l_ k____ y_ n_________ v_____ b______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-? --------------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
அவள்-- - அவளுடையது т-а---н----н т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
ta--–-n--ј--n t__ – n______ t-a – n-e-z-n ------------- taa – nyeјzin
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. Н-јз----е --р- -- нема. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
Nyeјzi-i-y- -a-i---i-ny--a. N__________ p___ g__ n_____ N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a- --------------------------- Nyeјzinitye pari gui nyema.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. А-----ј--ната к---ит---ка--ич-- -а----а. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
A----yeј------ --y--i--- k-r--chka-јa n-ema. A i n_________ k________ k________ ј_ n_____ A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a- -------------------------------------------- A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
நாம்-நமது ни- - -аш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
n--- --na-h n___ – n___ n-y- – n-s- ----------- niye – nash
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். Наш-от--е-- е----ен. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
N---iot d-ed--y----l--n. N______ d____ y_ b______ N-s-i-t d-e-o y- b-l-e-. ------------------------ Nashiot dyedo ye bolyen.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். Наш-та б--а е зд-ав-. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
N---a-a---ba -- --r-v-. N______ b___ y_ z______ N-s-a-a b-b- y- z-r-v-. ----------------------- Nashata baba ye zdrava.
நீங்கள்—உங்களுடையது ви- – -аш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
viye---va-h v___ – v___ v-y- – v-s- ----------- viye – vash
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? Д--а,--а-- е --ш--т т-т--? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
D--tz-, -adye--- v-s-iot t----? D______ k____ y_ v______ t_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? Д-ц-- ка-е е ваша-а -а-ка? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
Dy----- ka-ye-ye-vas---- ma---? D______ k____ y_ v______ m_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashata maјka?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -