คู่มือสนทนา

th การสอบถามทาง   »   pl Pytanie o drogę

40 [สี่สิบ]

การสอบถามทาง

การสอบถามทาง

40 [czterdzieści]

Pytanie o drogę

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย โปแลนด์ เล่น มากกว่า
ขอโทษ ครับ / คะ! Pr-e-r--z---p--a ---a-i-! P__________ p___ / p_____ P-z-p-a-z-m p-n- / p-n-ą- ------------------------- Przepraszam pana / panią! 0
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? C-y -----m- --n-- ---i-p-móc? C__ m___ m_ p__ / p___ p_____ C-y m-ż- m- p-n / p-n- p-m-c- ----------------------------- Czy może mi pan / pani pomóc? 0
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? G---- -u-je----a--ś----r---estaurac-a? G____ t_ j___ j____ d____ r___________ G-z-e t- j-s- j-k-ś d-b-a r-s-a-r-c-a- -------------------------------------- Gdzie tu jest jakaś dobra restauracja? 0
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ Prosz- ----o----k--c-- --le--. P_____ n_ r___ s______ w l____ P-o-z- n- r-g- s-r-c-ć w l-w-. ------------------------------ Proszę na rogu skręcić w lewo. 0
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ P-o-z- iś- k---łek-p---t-. P_____ i__ k______ p______ P-o-z- i-ć k-w-ł-k p-o-t-. -------------------------- Proszę iść kawałek prosto. 0
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ Po--m--ro--ę -ś- -to metró- w pra--. P____ p_____ i__ s__ m_____ w p_____ P-t-m p-o-z- i-ć s-o m-t-ó- w p-a-o- ------------------------------------ Potem proszę iść sto metrów w prawo. 0
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ M-----a--/----- pojec--- a----usem. M___ p__ / p___ p_______ a_________ M-ż- p-n / p-n- p-j-c-a- a-t-b-s-m- ----------------------------------- Może pan / pani pojechać autobusem. 0
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ M--- --- / -a-i poj--ha- ---mw-je-. M___ p__ / p___ p_______ t_________ M-ż- p-n / p-n- p-j-c-a- t-a-w-j-m- ----------------------------------- Może pan / pani pojechać tramwajem. 0
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ M--e p-- /-pa---po--ch-ć--- --o--- -a---ą. M___ p__ / p___ p_______ p_ p_____ z_ m___ M-ż- p-n / p-n- p-j-c-a- p- p-o-t- z- m-ą- ------------------------------------------ Może pan / pani pojechać po prostu za mną. 0
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? Jak d-t-- do-st--i-nu-pi--ars--eg-? J__ d____ d_ s_______ p____________ J-k d-t-ę d- s-a-i-n- p-ł-a-s-i-g-? ----------------------------------- Jak dotrę do stadionu piłkarskiego? 0
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! Pr-s--------ść-p-----m---! P_____ p______ p____ m____ P-o-z- p-z-j-ć p-z-z m-s-! -------------------------- Proszę przejść przez most! 0
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! Pr--z- -rz-jec--ć -u-e-e-! P_____ p_________ t_______ P-o-z- p-z-j-c-a- t-n-l-m- -------------------------- Proszę przejechać tunelem! 0
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ P---z--jec--ć-aż -o----e---- ś-i--eł. P_____ j_____ a_ d_ t_______ ś_______ P-o-z- j-c-a- a- d- t-z-c-c- ś-i-t-ł- ------------------------------------- Proszę jechać aż do trzecich świateł. 0
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ Po--m--ros-ę---ręci--w-pierw--ą--lic--w-pra-o. P____ p_____ s______ w p_______ u____ w p_____ P-t-m p-o-z- s-r-c-ć w p-e-w-z- u-i-ę w p-a-o- ---------------------------------------------- Potem proszę skręcić w pierwszą ulicę w prawo. 0
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป Pot---pro-zę j-chać --osto pr-ez n-stę-ne s--z--owa-ie. P____ p_____ j_____ p_____ p____ n_______ s____________ P-t-m p-o-z- j-c-a- p-o-t- p-z-z n-s-ę-n- s-r-y-o-a-i-. ------------------------------------------------------- Potem proszę jechać prosto przez następne skrzyżowanie. 0
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? P--e--asza-,-j-k do-tan- s-ę-----o-nisko? P___________ j__ d______ s__ n_ l________ P-z-p-a-z-m- j-k d-s-a-ę s-ę n- l-t-i-k-? ----------------------------------------- Przepraszam, jak dostanę się na lotnisko? 0
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน Pr--z--n-----iej j--h-- me--e-. P_____ n________ j_____ m______ P-o-z- n-j-e-i-j j-c-a- m-t-e-. ------------------------------- Proszę najlepiej jechać metrem. 0
ออกที่สถานีสุดท้าย Pros-ę j-ch-ć -o-p-ostu-do o-t--n-e--s-ac-i. P_____ j_____ p_ p_____ d_ o________ s______ P-o-z- j-c-a- p- p-o-t- d- o-t-t-i-j s-a-j-. -------------------------------------------- Proszę jechać po prostu do ostatniej stacji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -