ขอโทษ ครับ / คะ!
Ви-ачт-!
В_______
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
V-b-ch--!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
ขอโทษ ครับ / คะ!
Вибачте!
Vybachte!
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ?
Ч----же-- -----ні -о-ом-г-и?
Ч_ М_____ в_ м___ д_________
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
Chy---z--te vy--e-i dopom-h-y?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ?
Де---т---х-роши--р---о-ан?
Д_ т__ є х______ р________
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
D--t-t ------ro--y-̆-re---r--?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ
Зв-рн-ть-лі-ор-- за ро--м.
З_______ л______ з_ р_____
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Zv--nitʹ-l---ru-h----ro-om.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ
Й---ь----ім --я-о.
Й____ п____ п_____
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y̆--tʹ-poti- p--a-o.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ
З--р-у-ш---ра-----,--ро----- --о м--рі-.
З________ п________ п_______ с__ м______
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Z---nuvs-- p--vo---h- pr---dit--st--m-tr--.
Z_________ p_________ p_______ s__ m______
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้
В--мо--т- ------п--х--и ав-----ом.
В_ м_____ т____ п______ а_________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
V--m----t- t-k-zh p-i-khat- a-t---som.
V_ m______ t_____ p_______ a_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้
В-----ет---ак-ж---ї---- т---ваєм.
В_ м_____ т____ п______ т________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
V- m-z---- ------ -oi--haty --a-----m.
V_ m______ t_____ p_______ t_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้
Ви мож-т---а----про--- по-х-т-----мною.
В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
V---o---t----k--h-pro--- -oi----ty-za---o--.
V_ m______ t_____ p_____ p_______ z_ m_____
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ?
Як п---------ф---ол--о-- с-а---ну?
Я_ п_____ д_ ф__________ с________
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Ya- -r--̆-y do f--b-l--oh-----d----?
Y__ p_____ d_ f__________ s________
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ!
Пе-ей-----че--з міст!
П________ ч____ м____
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
Per--̆di------re--m-s-!
P________ c_____ m____
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ!
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ!
Їдь-----р-з т-нел-!
Ї____ ч____ т______
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
I-d--e -he-e--tu--lʹ!
Ï____ c_____ t______
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ!
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ
Їдьт---- тре-ь--- св--л-фор-.
Ї____ д_ т_______ с__________
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
I--ʹte do-tret-o-- -vit--f---.
Ï____ d_ t_______ s__________
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ
Зв-рніт--п-тім у --рш- --л-цю-пр-в-р--.
З_______ п____ у п____ в_____ п________
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Z--rni------i--- -e--h- v-l-t-yu -r--o-uc-.
Z_______ p____ u p_____ v_______ p_________
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป
Ї---е --т-м---я-о чере---а------- пе--хр--тя.
Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
Ïdʹ----ot-- ----mo che----nay̆b--zhc-e pe-e---e-tya.
Ï____ p____ p_____ c_____ n__________ p____________
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ?
Ви-а--е- як --тр-п--и--о а--оп--ту?
В_______ я_ п________ д_ а_________
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
Vyb-ch-e- y-k po--a-y-- -o--ero--rtu?
V________ y__ p________ d_ a_________
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน
Най-р-ще-н- метр-.
Н_______ н_ м_____
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
Nay̆k--s--he na me-r-.
N__________ n_ m_____
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
ออกที่สถานีสุดท้าย
Ї-ьте-прост- д---і-ц-во- ----н-и.
Ї____ п_____ д_ к_______ з_______
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Ï-ʹ-e pro-to--o kintse--i- ---yn-y.
Ï____ p_____ d_ k________ z_______
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
ออกที่สถานีสุดท้าย
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.