መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   et Hotellis – saabumine

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [kakskümmend seitse]

Hotellis – saabumine

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? Ka---e----n -h-e-v----tu--? K__ t___ o_ ü___ v___ t____ K-s t-i- o- ü-t- v-b- t-b-? --------------------------- Kas teil on ühte vaba tuba? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Ma res---ee-i-i- t-a. M_ r____________ t___ M- r-s-r-e-r-s-n t-a- --------------------- Ma reserveerisin toa. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። M- -im- o-----ler. M_ n___ o_ M______ M- n-m- o- M-l-e-. ------------------ Mu nimi on Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Mu- ---va-a-ühest -ub-. M__ o_ v___ ü____ t____ M-l o- v-j- ü-e-t t-b-. ----------------------- Mul on vaja ühest tuba. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Mul -- v-j--k-he-t -u-a. M__ o_ v___ k_____ t____ M-l o- v-j- k-h-s- t-b-. ------------------------ Mul on vaja kahest tuba. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Kui pa--u ma-s-- -u-- -ö-ko-t-? K__ p____ m_____ t___ ö_ k_____ K-i p-l-u m-k-a- t-b- ö- k-h-a- ------------------------------- Kui palju maksab tuba öö kohta? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Ma----vi--in vann-g---u--. M_ s________ v______ t____ M- s-o-i-s-n v-n-i-a t-b-. -------------------------- Ma sooviksin vanniga tuba. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። M- soo-----n--uš-g- t--a. M_ s________ d_____ t____ M- s-o-i-s-n d-š-g- t-b-. ------------------------- Ma sooviksin dušiga tuba. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? K-s-m------s-n t--- n-h-? K__ m_ s______ t___ n____ K-s m- s-a-s-n t-b- n-h-? ------------------------- Kas ma saaksin tuba näha? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? K-- --in-o- gar-a-? K__ s___ o_ g______ K-s s-i- o- g-r-a-? ------------------- Kas siin on garaaž? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? K-- si----n se-f? K__ s___ o_ s____ K-s s-i- o- s-i-? ----------------- Kas siin on seif? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? K-s s-i- on --k-? K__ s___ o_ f____ K-s s-i- o- f-k-? ----------------- Kas siin on faks? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። H--t-,-m- -õ-----ell- to-. H_____ m_ v____ s____ t___ H-s-i- m- v-t-n s-l-e t-a- -------------------------- Hästi, ma võtan selle toa. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። S-in -n -õt---. S___ o_ v______ S-i- o- v-t-e-. --------------- Siin on võtmed. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። Si----n -u-pa---. S___ o_ m_ p_____ S-i- o- m- p-g-s- ----------------- Siin on mu pagas. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? Mis k--- --ab-homm-ku-öö-i-----? M__ k___ s___ h___________ s____ M-s k-l- s-a- h-m-i-u-ö-k- s-ü-? -------------------------------- Mis kell saab hommikusööki süüa? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? Mi- -el--sa----õ-----s-ü-? M__ k___ s___ l_____ s____ M-s k-l- s-a- l-u-a- s-ü-? -------------------------- Mis kell saab lõunat süüa? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? M-s -ell s--b õ---st ----? M__ k___ s___ õ_____ s____ M-s k-l- s-a- õ-t-s- s-ü-? -------------------------- Mis kell saab õhtust süüa? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -