መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   et Restoranis 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [kolmkümmend]

Restoranis 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Ük- õ-namahl,-p-lu-. Ü__ õ________ p_____ Ü-s õ-n-m-h-, p-l-n- -------------------- Üks õunamahl, palun. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። Üks ---o-a-d, -a---. Ü__ l________ p_____ Ü-s l-m-n-a-, p-l-n- -------------------- Üks limonaad, palun. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። Ü-s tomat----l- --lun. Ü__ t__________ p_____ Ü-s t-m-t-m-h-, p-l-n- ---------------------- Üks tomatimahl, palun. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Ma--õt-k--me--el---k--a-i--u---- v---i. M_ v_____ m_______ k_____ p_____ v_____ M- v-t-k- m-e-e-d- k-a-s- p-n-s- v-i-i- --------------------------------------- Ma võtaks meeleldi klaasi punast veini. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Ma v----s m----l-i-k---si-va-get -e---. M_ v_____ m_______ k_____ v_____ v_____ M- v-t-k- m-e-e-d- k-a-s- v-l-e- v-i-i- --------------------------------------- Ma võtaks meeleldi klaasi valget veini. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። M- --ta-s-me------ -----i-šam----. M_ v_____ m_______ k_____ š_______ M- v-t-k- m-e-e-d- k-a-s- š-m-u-t- ---------------------------------- Ma võtaks meeleldi klaasi šampust. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? M---di- -u--e -ala? M______ s____ k____ M-e-d-b s-l-e k-l-? ------------------- Meeldib sulle kala? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? M-e-d-b s-lle l--maliha? M______ s____ l_________ M-e-d-b s-l-e l-o-a-i-a- ------------------------ Meeldib sulle loomaliha? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? M---------l---sea-i--? M______ s____ s_______ M-e-d-b s-l-e s-a-i-a- ---------------------- Meeldib sulle sealiha? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Ma-s---iks-- m---g--i--- l-hat-. M_ s________ m_____ i___ l______ M- s-o-i-s-n m-d-g- i-m- l-h-t-. -------------------------------- Ma sooviksin midagi ilma lihata. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Ma soo-ik----------ilj-val--u-. M_ s________ k_________________ M- s-o-i-s-n k-ö-i-i-j-v-l-k-t- ------------------------------- Ma sooviksin köögiviljavalikut. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። M- soo---s-- mi-a---------ga ei-lä-- -a-- a--a. M_ s________ m______ m______ e_ l___ k___ a____ M- s-o-i-s-n m-d-g-, m-l-e-a e- l-h- k-u- a-g-. ----------------------------------------------- Ma sooviksin midagi, millega ei lähe kaua aega. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Soo---e-te-seda--iisig-? S______ t_ s___ r_______ S-o-i-e t- s-d- r-i-i-a- ------------------------ Soovite te seda riisiga? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? S--vit- -- ---a---u-l-te--? S______ t_ s___ n__________ S-o-i-e t- s-d- n-u-l-t-g-? --------------------------- Soovite te seda nuudlitega? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Soovi---te -e-- -a-t--it--a? S______ t_ s___ k___________ S-o-i-e t- s-d- k-r-u-i-e-a- ---------------------------- Soovite te seda kartulitega? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። S-e -i--ait-e -ul-e. S__ e_ m_____ m_____ S-e e- m-i-s- m-l-e- -------------------- See ei maitse mulle. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። T-it o--k-lm. T___ o_ k____ T-i- o- k-l-. ------------- Toit on külm. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። Ma ei--ell---d---da. M_ e_ t_______ s____ M- e- t-l-i-u- s-d-. -------------------- Ma ei tellinud seda. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -