ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! |
あなたは 私達の スーツケースを 準備 しなくては いけません 。
あなたは 私達の スーツケースを 準備 しなくては いけません 。
あなたは 私達の スーツケースを 準備 しなくては いけません 。
あなたは 私達の スーツケースを 準備 しなくては いけません 。
あなたは 私達の スーツケースを 準備 しなくては いけません 。
0
ana---w---a-a--ita----n--s-t--k-su o -u-bi sh---k----w- ikem-s--.
a____ w_ w___________ n_ s________ o j____ s________ w_ i________
a-a-a w- w-t-s-i-a-h- n- s-t-u-ē-u o j-n-i s-i-a-u-e w- i-e-a-e-.
-----------------------------------------------------------------
anata wa watashitachi no sūtsukēsu o junbi shinakute wa ikemasen.
|
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
あなたは 私達の スーツケースを 準備 しなくては いけません 。
anata wa watashitachi no sūtsukēsu o junbi shinakute wa ikemasen.
|
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! |
忘れ物の ない ように !
忘れ物の ない ように !
忘れ物の ない ように !
忘れ物の ない ように !
忘れ物の ない ように !
0
w-s---mo-- no n-i-y- n-!
w_________ n_ n__ y_ n__
w-s-r-m-n- n- n-i y- n-!
------------------------
wasuremono no nai yō ni!
|
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
忘れ物の ない ように !
wasuremono no nai yō ni!
|
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! |
あなたには 大きな スーツケースが 必要 です 。
あなたには 大きな スーツケースが 必要 です 。
あなたには 大きな スーツケースが 必要 です 。
あなたには 大きな スーツケースが 必要 です 。
あなたには 大きな スーツケースが 必要 です 。
0
ana-- ----- ---n--sū-su-ēsu-------suy-desu.
a____ n_ w_ ō____ s________ g_ h___________
a-a-a n- w- ō-i-a s-t-u-ē-u g- h-t-u-ō-e-u-
-------------------------------------------
anata ni wa ōkina sūtsukēsu ga hitsuyōdesu.
|
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
あなたには 大きな スーツケースが 必要 です 。
anata ni wa ōkina sūtsukēsu ga hitsuyōdesu.
|
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! |
パスポートを 忘れない ように !
パスポートを 忘れない ように !
パスポートを 忘れない ように !
パスポートを 忘れない ように !
パスポートを 忘れない ように !
0
pa---------wa-uren-- -ō -i!
p_______ o w________ y_ n__
p-s-p-t- o w-s-r-n-i y- n-!
---------------------------
pasupōto o wasurenai yō ni!
|
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
パスポートを 忘れない ように !
pasupōto o wasurenai yō ni!
|
ቲከትካ ከይትርስዖ! |
航空券を 忘れない ように !
航空券を 忘れない ように !
航空券を 忘れない ように !
航空券を 忘れない ように !
航空券を 忘れない ように !
0
kō--ke- --wasu--n---y- --!
k______ o w________ y_ n__
k-k-k-n o w-s-r-n-i y- n-!
--------------------------
kōkūken o wasurenai yō ni!
|
ቲከትካ ከይትርስዖ!
航空券を 忘れない ように !
kōkūken o wasurenai yō ni!
|
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! |
トラベラーズチェックを 忘れない ように !
トラベラーズチェックを 忘れない ように !
トラベラーズチェックを 忘れない ように !
トラベラーズチェックを 忘れない ように !
トラベラーズチェックを 忘れない ように !
0
t--a-e-ā-uc-e-k- ---a--ren-i-yō-ni!
t_______________ o w________ y_ n__
t-r-b-r-z-c-e-k- o w-s-r-n-i y- n-!
-----------------------------------
toraberāzuchekku o wasurenai yō ni!
|
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
トラベラーズチェックを 忘れない ように !
toraberāzuchekku o wasurenai yō ni!
|
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። |
日焼け止めクリームを 持って いきなさい 。
日焼け止めクリームを 持って いきなさい 。
日焼け止めクリームを 持って いきなさい 。
日焼け止めクリームを 持って いきなさい 。
日焼け止めクリームを 持って いきなさい 。
0
hi-a-e--me k------o-m-tte--k- na---.
h_________ k_____ o m____ i__ n_____
h-y-k-d-m- k-r-m- o m-t-e i-i n-s-i-
------------------------------------
hiyakedome kurīmu o motte iki nasai.
|
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
日焼け止めクリームを 持って いきなさい 。
hiyakedome kurīmu o motte iki nasai.
|
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። |
サングラスを 持って いきなさい 。
サングラスを 持って いきなさい 。
サングラスを 持って いきなさい 。
サングラスを 持って いきなさい 。
サングラスを 持って いきなさい 。
0
s-ngur-su---mo-t- --i-nasa-.
s________ o m____ i__ n_____
s-n-u-a-u o m-t-e i-i n-s-i-
----------------------------
sangurasu o motte iki nasai.
|
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
サングラスを 持って いきなさい 。
sangurasu o motte iki nasai.
|
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። |
サンバイザーを 持って いきなさい 。
サンバイザーを 持って いきなさい 。
サンバイザーを 持って いきなさい 。
サンバイザーを 持って いきなさい 。
サンバイザーを 持って いきなさい 。
0
s-nb-izā o----te iki n-sai.
s_______ o m____ i__ n_____
s-n-a-z- o m-t-e i-i n-s-i-
---------------------------
sanbaizā o motte iki nasai.
|
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
サンバイザーを 持って いきなさい 。
sanbaizā o motte iki nasai.
|
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? |
市街地図を 持って いきたいです か ?
市街地図を 持って いきたいです か ?
市街地図を 持って いきたいです か ?
市街地図を 持って いきたいです か ?
市街地図を 持って いきたいです か ?
0
shi-ai--h--u-o--o--e-ikitaide-- --?
s_____ c____ o m____ i_________ k__
s-i-a- c-i-u o m-t-e i-i-a-d-s- k-?
-----------------------------------
shigai chizu o motte ikitaidesu ka?
|
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
市街地図を 持って いきたいです か ?
shigai chizu o motte ikitaidesu ka?
|
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? |
ガイドブックを 持って いきたいです か ?
ガイドブックを 持って いきたいです か ?
ガイドブックを 持って いきたいです か ?
ガイドブックを 持って いきたいです か ?
ガイドブックを 持って いきたいです か ?
0
g-i-o-u-ku-o --tt- ----a--esu-ka?
g_________ o m____ i_________ k__
g-i-o-u-k- o m-t-e i-i-a-d-s- k-?
---------------------------------
gaidobukku o motte ikitaidesu ka?
|
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ガイドブックを 持って いきたいです か ?
gaidobukku o motte ikitaidesu ka?
|
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? |
(君は)傘を 持って いきたいです か ?
(君は)傘を 持って いきたいです か ?
(君は)傘を 持って いきたいです か ?
(君は)傘を 持って いきたいです か ?
(君は)傘を 持って いきたいです か ?
0
(--mi w-)---s- - -o-----kit-i---u-ka?
(____ w__ k___ o m____ i_________ k__
(-i-i w-) k-s- o m-t-e i-i-a-d-s- k-?
-------------------------------------
(Kimi wa) kasa o motte ikitaidesu ka?
|
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
(君は)傘を 持って いきたいです か ?
(Kimi wa) kasa o motte ikitaidesu ka?
|
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ |
ズボン 、 シャツ 、 靴下を 忘れない ように !
ズボン 、 シャツ 、 靴下を 忘れない ように !
ズボン 、 シャツ 、 靴下を 忘れない ように !
ズボン 、 シャツ 、 靴下を 忘れない ように !
ズボン 、 シャツ 、 靴下を 忘れない ように !
0
zu---,-sh--s-, k--------a - --s-ren-i-yō ni!
z_____ s______ k_________ o w________ y_ n__
z-b-n- s-a-s-, k-t-u-h-t- o w-s-r-n-i y- n-!
--------------------------------------------
zubon, shatsu, kutsushita o wasurenai yō ni!
|
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
ズボン 、 シャツ 、 靴下を 忘れない ように !
zubon, shatsu, kutsushita o wasurenai yō ni!
|
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ |
ネクタイ 、 ベルト 、 ジャケットを 忘れない ように !
ネクタイ 、 ベルト 、 ジャケットを 忘れない ように !
ネクタイ 、 ベルト 、 ジャケットを 忘れない ように !
ネクタイ 、 ベルト 、 ジャケットを 忘れない ように !
ネクタイ 、 ベルト 、 ジャケットを 忘れない ように !
0
ne-u-ai--be-ut-- jak--------asu-e-ai-y- n-!
n_______ b______ j______ o w________ y_ n__
n-k-t-i- b-r-t-, j-k-t-o o w-s-r-n-i y- n-!
-------------------------------------------
nekutai, beruto, jaketto o wasurenai yō ni!
|
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
ネクタイ 、 ベルト 、 ジャケットを 忘れない ように !
nekutai, beruto, jaketto o wasurenai yō ni!
|
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። |
パジャマ 、 ガウン 、 Tシャツを 忘れない ように !
パジャマ 、 ガウン 、 Tシャツを 忘れない ように !
パジャマ 、 ガウン 、 Tシャツを 忘れない ように !
パジャマ 、 ガウン 、 Tシャツを 忘れない ように !
パジャマ 、 ガウン 、 Tシャツを 忘れない ように !
0
pa-a----ga-n,-t----t---o wa------i -ō n-!
p______ g____ t_______ o w________ y_ n__
p-j-m-, g-u-, t-s-a-s- o w-s-r-n-i y- n-!
-----------------------------------------
pajama, gaun, tīshatsu o wasurenai yō ni!
|
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
パジャマ 、 ガウン 、 Tシャツを 忘れない ように !
pajama, gaun, tīshatsu o wasurenai yō ni!
|
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ |
(君は)靴 、 サンダル 、 ブーツも いります 。
(君は)靴 、 サンダル 、 ブーツも いります 。
(君は)靴 、 サンダル 、 ブーツも いります 。
(君は)靴 、 サンダル 、 ブーツも いります 。
(君は)靴 、 サンダル 、 ブーツも いります 。
0
(-------- k-t-u,-sa----u- b--s- -- ---m-s-.
(____ w__ k_____ s_______ b____ m_ i_______
(-i-i w-) k-t-u- s-n-a-u- b-t-u m- i-i-a-u-
-------------------------------------------
(Kimi wa) kutsu, sandaru, būtsu mo irimasu.
|
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
(君は)靴 、 サンダル 、 ブーツも いります 。
(Kimi wa) kutsu, sandaru, būtsu mo irimasu.
|
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ |
(君は)ティッシュ 、 石鹸 、 爪きりも いります 。
(君は)ティッシュ 、 石鹸 、 爪きりも いります 。
(君は)ティッシュ 、 石鹸 、 爪きりも いります 。
(君は)ティッシュ 、 石鹸 、 爪きりも いります 。
(君は)ティッシュ 、 石鹸 、 爪きりも いります 。
0
(K-m- wa--t---h-----k---, -sum----r- -- -r---su.
(____ w__ t______ s______ t____ k___ m_ i_______
(-i-i w-) t-s-h-, s-k-e-, t-u-e k-r- m- i-i-a-u-
------------------------------------------------
(Kimi wa) tisshu, sekken, tsume kiri mo irimasu.
|
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
(君は)ティッシュ 、 石鹸 、 爪きりも いります 。
(Kimi wa) tisshu, sekken, tsume kiri mo irimasu.
|
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ |
(君は)櫛 、 歯ブラシ 、 歯磨き粉も いります 。
(君は)櫛 、 歯ブラシ 、 歯磨き粉も いります 。
(君は)櫛 、 歯ブラシ 、 歯磨き粉も いります 。
(君は)櫛 、 歯ブラシ 、 歯磨き粉も いります 。
(君は)櫛 、 歯ブラシ 、 歯磨き粉も いります 。
0
(Ki-- wa---u-h-,----urashi, -a-iga--k- m---rimasu.
(____ w__ k_____ h_________ h_________ m_ i_______
(-i-i w-) k-s-i- h-b-r-s-i- h-m-g-k-k- m- i-i-a-u-
--------------------------------------------------
(Kimi wa) kushi, haburashi, hamigakiko mo irimasu.
|
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
(君は)櫛 、 歯ブラシ 、 歯磨き粉も いります 。
(Kimi wa) kushi, haburashi, hamigakiko mo irimasu.
|