ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! |
-ל-------ז -- --ז--דו- ש-נו-
____ ל____ א_ ה_______ ש_____
-ל-ך ל-ר-ז א- ה-ז-ו-ו- ש-נ-.-
------------------------------
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
0
al---hah--l-ik- -'--oz-et-ham-zwa-ot-shelan-.
a______________ l_____ e_ h_________ s_______
a-e-k-a-/-l-i-h l-e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u-
---------------------------------------------
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
|
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
|
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! |
א--תש-ח-/-י--לום.
__ ת___ / י כ_____
-ל ת-כ- / י כ-ו-.-
-------------------
אל תשכח / י כלום.
0
al----h--x/t--h------lu-.
a_ t_______________ k____
a- t-s-k-x-t-s-k-x- k-u-.
-------------------------
al tishkax/tishkexi klum.
|
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
אל תשכח / י כלום.
al tishkax/tishkexi klum.
|
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! |
את---ה -ריך-----מ-וו-ה------ יותר.
__ / ה צ___ / ה מ_____ ג____ י_____
-ת / ה צ-י- / ה מ-ו-ד- ג-ו-ה י-ת-.-
------------------------------------
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
0
ata-/a- --ar--h-tsrik--h-----da--g-o-a---ot--.
a______ t_______________ m______ g_____ y_____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r-
----------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
|
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
|
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! |
אל -שכ--- ---ת---רכ---
__ ת___ / י א_ ה_______
-ל ת-כ- / י א- ה-ר-ו-.-
------------------------
אל תשכח / י את הדרכון.
0
a- t--h-ax/----ke-i -------k-n.
a_ t_______________ e_ h_______
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-d-k-n-
-------------------------------
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
|
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
אל תשכח / י את הדרכון.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
|
ቲከትካ ከይትርስዖ! |
-- --כ- / - את כ-ט-ס-הטיס-.
__ ת___ / י א_ כ____ ה______
-ל ת-כ- / י א- כ-ט-ס ה-י-ה-
-----------------------------
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
0
al-tish----ti--kex- -t k-rt-- ------h.
a_ t_______________ e_ k_____ h_______
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h-
--------------------------------------
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
|
ቲከትካ ከይትርስዖ!
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
|
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! |
א---ש-ח / י ---המ-א---ה-וס----
__ ת___ / י א_ ה_____ ה________
-ל ת-כ- / י א- ה-ח-ו- ה-ו-ע-ם-
--------------------------------
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
0
al -i-----/tis--ex---- h---a'ot --n--'-m.
a_ t_______________ e_ h_______ h________
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-m-a-o- h-n-s-i-.
-----------------------------------------
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
|
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
|
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። |
------ קר- -יז-ף-
__ / י ק__ ש______
-ח / י ק-ם ש-ז-ף-
-------------------
קח / י קרם שיזוף.
0
q-x/qx---re--shi--f.
q______ q___ s______
q-x-q-i q-e- s-i-u-.
--------------------
qax/qxi qrem shizuf.
|
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
קח / י קרם שיזוף.
qax/qxi qrem shizuf.
|
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። |
קח / י מש--י-שמ-.
__ / י מ____ ש____
-ח / י מ-ק-י ש-ש-
-------------------
קח / י משקפי שמש.
0
qax-qx--mi--qefe--s--me-h.
q______ m________ s_______
q-x-q-i m-s-q-f-y s-e-e-h-
--------------------------
qax/qxi mishqefey shemesh.
|
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
קח / י משקפי שמש.
qax/qxi mishqefey shemesh.
|
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። |
------ -ו--.
__ / י כ_____
-ח / י כ-ב-.-
--------------
קח / י כובע.
0
qa-/----ko-a.
q______ k____
q-x-q-i k-v-.
-------------
qax/qxi kova.
|
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
קח / י כובע.
qax/qxi kova.
|
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? |
ה-- -- - ה רוצה ---ת------ביש---
___ א_ / ה ר___ ל___ מ__ כ_______
-א- א- / ה ר-צ- ל-ח- מ-ת כ-י-י-?-
----------------------------------
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
0
h--im -tah-at----s---rotsa-----a-a- ----t-kv-----?
h____ a______ r____________ l______ m____ k_______
h-'-m a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-p-t k-i-h-m-
--------------------------------------------------
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
|
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
|
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? |
את --ה---צה ל--ו- מ-רי-?
__ / ה ר___ ל____ מ______
-ת / ה ר-צ- ל-כ-ר מ-ר-ך-
--------------------------
את / ה רוצה לשכור מדריך?
0
a-ah-a- ro---h/r--s---l---k-- -a-ri-h?
a______ r____________ l______ m_______
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-k-r m-d-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
|
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
|
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? |
-ת /-ה-רוצ---ק----טרי-?
__ / ה ר___ ל___ מ______
-ת / ה ר-צ- ל-ח- מ-ר-ה-
-------------------------
את / ה רוצה לקחת מטריה?
0
a-a-/-- r--s--/-ot-ah laq--a--m--r-ah?
a______ r____________ l______ m_______
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-t-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
|
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
את / ה רוצה לקחת מטריה?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
|
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ |
-כ-ר-- ז--- -- -מכנ--י-, הח-לצות, הג---י-.
____ / ז___ א_ ה________ ה_______ ה________
-כ-ר / ז-ר- א- ה-כ-ס-י-, ה-ו-צ-ת- ה-ר-י-ם-
--------------------------------------------
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
0
z---o-------i--t h-m--hn--im--hax--t---,--ag-r----.
z____________ e_ h___________ h_________ h_________
z-k-o-/-i-h-i e- h-m-k-n-s-m- h-x-l-s-t- h-g-r-a-m-
---------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
|
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
|
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ |
---- - -כ-י -ת-העני--------ור-ת, ----י--
____ / ז___ א_ ה_______ ה_______ ה_______
-כ-ר / ז-ר- א- ה-נ-ב-ת- ה-ג-ר-ת- ה-ק-י-.-
------------------------------------------
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
0
z-k-o----k-r--e- --'an----- ---a-or-t, ---h-qetim.
z____________ e_ h_________ h_________ h__________
z-k-o-/-i-h-i e- h-'-n-v-t- h-x-g-r-t- h-z-a-e-i-.
--------------------------------------------------
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
|
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
|
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። |
--------כר------פ---מות--כות-ות-ה-ילה, -----צ---
____ / ז___ א_ ה________ כ_____ ה_____ ו_________
-כ-ר / ז-ר- א- ה-י-’-ו-, כ-ת-ו- ה-י-ה- ו-ח-ל-ו-.-
--------------------------------------------------
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
0
z---or/zi---i e- h-pijam--, ku--ot h------h- -'haxu-tsot.
z____________ e_ h_________ k_____ h________ w___________
z-k-o-/-i-h-i e- h-p-j-m-t- k-t-o- h-l-y-a-, w-h-x-l-s-t-
---------------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
|
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
|
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ |
-ת---ה -ר-- /--- ל--ת --ליי---סנדלים---ג--ים.
__ / ה צ___ / כ_ ל___ נ______ ס_____ ו________
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- נ-ל-י-, ס-ד-י- ו-ג-י-ם-
-----------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
0
at---------r-kh--s-----h--a--xa- na'a-a--, -a--alim u-a-afai-.
a______ t_______________ l______ n________ s_______ u_________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t n-'-l-i-, s-n-a-i- u-a-a-a-m-
--------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
|
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
|
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ |
-ת / ה-צ-י- ---- ל--ת----טות----ו----ס-ריים--ציפור---ם.
__ / ה צ___ / כ_ ל___ מ______ ס___ ו_______ ל___________
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ח-ו-, ס-ו- ו-ס-ר-י- ל-י-ו-נ-י-.-
---------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
0
a-ah/------r-k--t--ikh-h-l-q-x-t ---xato-, sa--n----sp-r--m -'tsipor-a-m.
a______ t_______________ l______ m________ s____ u_________ l____________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l-t-i-o-n-i-.
-------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
|
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
|
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ |
א- /----ר---/ כ------ מ-רק-----ש--שינ-ים ו-ש-ת -ינ-ים.
__ / ה צ___ / כ_ ל___ מ____ מ____ ש_____ ו____ ש_______
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ר-, מ-ר-ת ש-נ-י- ו-ש-ת ש-נ-י-.-
--------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
0
a-a-/-t--s-r--h---r-khah--a-a-at---sr-q---i-rs--t--hi---- u--s-xat-s---aim.
a______ t_______________ l______ m______ m_______ s______ u_______ s_______
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m-
---------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
|
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
|