| 我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。 |
Уулу--куу-ч-к --н-н ой-огусу----г-----к.
У____ к______ м____ о_______ к_____ ж___
У-л-м к-у-ч-к м-н-н о-н-г-с- к-л-е- ж-к-
----------------------------------------
Уулум куурчак менен ойногусу келген жок.
0
Uulu---u-r-ak-m-n-n --n--usu--------j--.
U____ k______ m____ o_______ k_____ j___
U-l-m k-u-ç-k m-n-n o-n-g-s- k-l-e- j-k-
----------------------------------------
Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
|
我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。
Уулум куурчак менен ойногусу келген жок.
Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
|
| 我 女儿 那时 不想 踢足球 。 |
Мен----ызы- -----л---но--с------ен жо-.
М____ к____ ф_____ о_______ к_____ ж___
М-н-н к-з-м ф-т-о- о-н-г-с- к-л-е- ж-к-
---------------------------------------
Менин кызым футбол ойногусу келген жок.
0
M-------zı- -u---- -----u---ke------o-.
M____ k____ f_____ o_______ k_____ j___
M-n-n k-z-m f-t-o- o-n-g-s- k-l-e- j-k-
---------------------------------------
Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
|
我 女儿 那时 不想 踢足球 。
Менин кызым футбол ойногусу келген жок.
Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
|
| 我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。 |
Мен-н-к-ли-че-им------мен-- -ах-а--ойно--су --лг----о-.
М____ к_________ м___ м____ ш_____ о_______ к_____ ж___
М-н-н к-л-н-е-и- м-н- м-н-н ш-х-а- о-н-г-с- к-л-е- ж-к-
-------------------------------------------------------
Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок.
0
M----------çe-im--e---m-n-n--ahma--oynogu-u ke--e- -o-.
M____ k_________ m___ m____ ş_____ o_______ k_____ j___
M-n-n k-l-n-e-i- m-n- m-n-n ş-h-a- o-n-g-s- k-l-e- j-k-
-------------------------------------------------------
Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
|
我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。
Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок.
Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
|
| 我的 孩子 那时 不想 去 散步 。 |
Ме----б---а--м -е--лдөө-ө ------- ке--ен жо-.
М____ б_______ с_________ б______ к_____ ж___
М-н-н б-л-а-ы- с-й-л-ө-г- б-р-ы-ы к-л-е- ж-к-
---------------------------------------------
Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок.
0
M-n---bald-r-m--ey--dö-gö-bargı-- -e-g-n-j-k.
M____ b_______ s_________ b______ k_____ j___
M-n-n b-l-a-ı- s-y-l-ö-g- b-r-ı-ı k-l-e- j-k-
---------------------------------------------
Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
|
我的 孩子 那时 不想 去 散步 。
Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок.
Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
|
| 他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。 |
Ал-р б-л-өн--т--а--о-у---алашк-н ж-к.
А___ б______ т________ к________ ж___
А-а- б-л-ө-ү т-з-л-о-у к-а-а-к-н ж-к-
-------------------------------------
Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок.
0
Al-r---lm-n- tazalo-n--ka------n--o-.
A___ b______ t________ k________ j___
A-a- b-l-ö-ü t-z-l-o-u k-a-a-k-n j-k-
-------------------------------------
Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
|
他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。
Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок.
Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
|
| 他们 那时 不想 去 睡觉 。 |
А-ар т------ --т--лар- кел--- ---.
А___ т______ ж________ к_____ ж___
А-а- т-ш-к-ө ж-т-ы-а-ы к-л-е- ж-к-
----------------------------------
Алар төшөккө жаткылары келген жок.
0
Ala------kkö-j--kı-ar---el------k.
A___ t______ j________ k_____ j___
A-a- t-ş-k-ö j-t-ı-a-ı k-l-e- j-k-
----------------------------------
Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.
|
他们 那时 不想 去 睡觉 。
Алар төшөккө жаткылары келген жок.
Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.
|
| 他 那时 不可以 吃 冰激淋 。 |
Ага-б-лмузда--ж--е-ге -р--с-т--е-илг-- -м--.
А__ б________ ж______ у______ б_______ э____
А-а б-л-у-д-к ж-г-н-е у-у-с-т б-р-л-е- э-е-.
--------------------------------------------
Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес.
0
Aga---lmuz----j--en-e------a-------ge--e-e-.
A__ b________ j______ u______ b_______ e____
A-a b-l-u-d-k j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-.
--------------------------------------------
Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes.
|
他 那时 不可以 吃 冰激淋 。
Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес.
Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes.
|
| 他 那时 不可以 吃 巧克力 。 |
Аг- -о-ол-д же----е--ыю---алын---.
А__ ш______ ж______ т___ с________
А-а ш-к-л-д ж-г-н-е т-ю- с-л-н-а-.
----------------------------------
Ага шоколад жегенге тыюу салынган.
0
Aga şoko--d--e-e----t--u---a-ı----.
A__ ş______ j______ t____ s________
A-a ş-k-l-d j-g-n-e t-y-u s-l-n-a-.
-----------------------------------
Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan.
|
他 那时 不可以 吃 巧克力 。
Ага шоколад жегенге тыюу салынган.
Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan.
|
| 他 那时 不可以 吃 糖 。 |
А-а к-н--т ж-г--ге у--ксат -ерилге- -м--.
А__ к_____ ж______ у______ б_______ э____
А-а к-н-е- ж-г-н-е у-у-с-т б-р-л-е- э-е-.
-----------------------------------------
Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес.
0
A-a-konfet-je--nge --u-sa- -e-ilge- e--s.
A__ k_____ j______ u______ b_______ e____
A-a k-n-e- j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-.
-----------------------------------------
Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes.
|
他 那时 不可以 吃 糖 。
Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес.
Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes.
|
| 我 那时 可以 为自己 许愿 。 |
Ма-а--и- к--ло-го ур--са- бери-д-.
М___ б__ к_______ у______ б_______
М-г- б-р к-а-о-г- у-у-с-т б-р-л-и-
----------------------------------
Мага бир каалоого уруксат берилди.
0
Mag---i- --alo--o ---k-at -er---i.
M___ b__ k_______ u______ b_______
M-g- b-r k-a-o-g- u-u-s-t b-r-l-i-
----------------------------------
Maga bir kaaloogo uruksat berildi.
|
我 那时 可以 为自己 许愿 。
Мага бир каалоого уруксат берилди.
Maga bir kaaloogo uruksat berildi.
|
| 我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。 |
М----к-йн-к -------л-у---уру---т-б-ри--и.
М___ к_____ с____ а_____ у______ б_______
М-г- к-й-ө- с-т-п а-у-г- у-у-с-т б-р-ш-и-
-----------------------------------------
Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти.
0
Ma-a kö--ö- ---ıp -lu--- --uk--t-beri--i.
M___ k_____ s____ a_____ u______ b_______
M-g- k-y-ö- s-t-p a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i-
-----------------------------------------
Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti.
|
我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。
Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти.
Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti.
|
| 我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。 |
М-г- пра-и-----уга уруксат -е-иш-и.
М___ п_____ а_____ у______ б_______
М-г- п-а-и- а-у-г- у-у-с-т б-р-ш-и-
-----------------------------------
Мага пралин алууга уруксат беришти.
0
Ma-- ---------uuga u--ksa- -------.
M___ p_____ a_____ u______ b_______
M-g- p-a-i- a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i-
-----------------------------------
Maga pralin aluuga uruksat berişti.
|
我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。
Мага пралин алууга уруксат беришти.
Maga pralin aluuga uruksat berişti.
|
| 你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ? |
С--а---акта-та---и т--т--г- у-уксат-б-р-л-и----ел-?
С___ у_____ т_____ т_______ у______ б________ б____
С-г- у-а-т- т-м-к- т-р-у-г- у-у-с-т б-р-л-и-и б-л-?
---------------------------------------------------
Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле?
0
S-ga--çakt--t-m-ki---rtu--- -ru--at ber---ibi be--?
S___ u_____ t_____ t_______ u______ b________ b____
S-g- u-a-t- t-m-k- t-r-u-g- u-u-s-t b-r-l-i-i b-l-?
---------------------------------------------------
Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele?
|
你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ?
Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле?
Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele?
|
| 你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ? |
Са-- о---кана-а-с--а-ич------у-у-са- ---е?
С___ о_________ с___ и______ у______ б____
С-г- о-р-к-н-д- с-р- и-к-н-е у-у-с-т б-л-?
------------------------------------------
Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле?
0
Sa------ukanad--sı---i----ge--ru--a---e--?
S___ o_________ s___ i______ u______ b____
S-g- o-r-k-n-d- s-r- i-k-n-e u-u-s-t b-l-?
------------------------------------------
Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele?
|
你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ?
Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле?
Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele?
|
| 你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ? |
Сага --ти м--манка--га-алып-б--у-га---у---- -еле?
С___ и___ м___________ а___ б______ у______ б____
С-г- и-т- м-й-а-к-н-г- а-ы- б-р-у-а у-у-с-т б-л-?
-------------------------------------------------
Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле?
0
Sa-a---t- ----anka-a-a -l-- --ru--a u--k-at-b-le?
S___ i___ m___________ a___ b______ u______ b____
S-g- i-t- m-y-a-k-n-g- a-ı- b-r-u-a u-u-s-t b-l-?
-------------------------------------------------
Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele?
|
你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ?
Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле?
Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele?
|
| 孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。 |
К-ник------р-----балдар уз-- у--к-т-бо--сы--т-----ө--л--к--.
К______ у_______ б_____ у___ у_____ б__ с_____ ж___ а_______
К-н-к-л у-у-у-д- б-л-а- у-а- у-а-ы- б-ю с-р-т- ж-р- а-ы-к-н-
------------------------------------------------------------
Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан.
0
K---k-l--çu-und- -al-a- -za- ub---t b--u s--t-a -ü-ö --ış-a-.
K______ u_______ b_____ u___ u_____ b___ s_____ j___ a_______
K-n-k-l u-u-u-d- b-l-a- u-a- u-a-ı- b-y- s-r-t- j-r- a-ı-k-n-
-------------------------------------------------------------
Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan.
|
孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。
Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан.
Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan.
|
| 他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿 |
А-ар-кор---о к-пкө-чей-- о---- алыш-т э--.
А___ к______ к____ ч____ о____ а_____ э___
А-а- к-р-о-о к-п-ө ч-й-н о-н-й а-ы-а- э-е-
------------------------------------------
Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле.
0
A--- ---o-d-----kö--eyi------y -lı-a---le.
A___ k______ k____ ç____ o____ a_____ e___
A-a- k-r-o-o k-p-ö ç-y-n o-n-y a-ı-a- e-e-
------------------------------------------
Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele.
|
他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿
Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле.
Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele.
|
| 他们 那时 可以 长时间 熬夜 。 |
А--------п-ө---йи- -к-а-----га--рук-ат --е.
А_____ к____ ч____ у__________ у______ э___
А-а-г- к-п-ө ч-й-н у-т-б-г-н-а у-у-с-т э-е-
-------------------------------------------
Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле.
0
Alar-a--ö--ö ç-yin-ukt---gang- ---k-a- el-.
A_____ k____ ç____ u__________ u______ e___
A-a-g- k-p-ö ç-y-n u-t-b-g-n-a u-u-s-t e-e-
-------------------------------------------
Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele.
|
他们 那时 可以 长时间 熬夜 。
Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле.
Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele.
|