‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 4‬   »   hi भूतकाल ४

‫84 [أربعة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 4‬

‫صيغة الماضي 4‬

८४ [चौरासी]

84 [chauraasee]

भूतकाल ४

[bhootakaal 4]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
يقرأ. पढ़ना पढ़ना 1
pad-a-a padhana
‫لقد قرأت.‬ मैंने पढ़ा मैंने पढ़ा 1
m-i-n--p-dha mainne padha
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.‬ मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा 1
mai--e --o---up-nya-s-padha mainne poora upanyaas padha
يفهم. समझना समझना 1
s-maj--na samajhana
‫لقد فهمت.‬ मैं समझ गया / गयी मैं समझ गया / गयी 1
m--- sa-----g--a /-gayee main samajh gaya / gayee
‫لقد فهمت النص بكامله.‬ मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी 1
m-i- po-ra paath -a-a-h---ya---gayee main poora paath samajh gaya / gayee
يجيب. उत्तर देना उत्तर देना 1
ut-a- ---a uttar dena
‫لقد أجبت.‬ मैंने उत्तर दिया मैंने उत्तर दिया 1
m-i-ne uttar--iya mainne uttar diya
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.‬ मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये 1
m--n-e-s---e p---h-o---e-ut--r ---e mainne saare prashnon ke uttar diye
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.‬ मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी 1
m------h --a-at- - j-an-tee---o--– ma-- yah-jaan-t- -h--/ jaan--ee--hee main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.‬ मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा 1
m-in ya- -ikh-ta-/ likha--e hoo--– -a--ne--ah li-ha main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.‬ मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना 1
main-y----unata - s-na--- --on – --i--- --h-su-a main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.‬ मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 1
main-y-- l-a-a-/-la--ee-ho--------n --h-l-----/------e main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.‬ मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 1
ma-n-y-- laat- - l-a--e hoon –---in y-h laaya-- l-a-ee main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.‬ मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा 1
m-in---- kh-r-e--t----k-ar-e--te- -o-- -----nn------kha-eeda main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.‬ मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी 1
m-i--y-- aa-ha ---at- / k-ra--e -oon-- m-i--e-y-h --s---kee th-e main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.‬ मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया 1
ma-n -a----ma-haat-------ajh-ate- h-on –-ma---e-y-h s----h-aya main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.‬ मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी 1
m--- yah jaa--t--- -aana--e-hoon –-m--- y----a--a-- - j--n-tee -h-e main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee

الكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم

عند القراءة يترجم القارئ في لغته الأم إلي لغته الأم هذهدون وعي. و هذا يحدث بشكل تلقائي للغاية، بحيث لا يلحظ القارئ ذلك. بحيث يمكن القول أن المخ في ذلك يعمل كمترجم فوري. لكنه لا يترجم كل شئ. لقد ابرزت إحدي الدراسات أن المخ لديه مرشح تركيبي. و هذا المرشح يقرر من شأنه ما الذي عليه ترجمته. و يبدو عما إذا كان المرشح يتجاهل كلمات محددة. فالكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم. و من أجل تجاربهم اختار الباحثون أشخاصا لغتهم الأم كانت الصينية. و جميعهم كانوا يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية. و كان عليهم تقييم مختلف الكلمات الإنجليزية. كان لهذه الكلمات محتوي عاطفي مختلف. حيث كان بعضها إيجابيا و بعض منها سلبية، فيما كان بعض منها أيضا ما بين الصنفين. و أثناء قراءة المختبرين للكلمات تم فحص مخهم. و هذا يعني أن الباحثين قاموا بقياس أنشطة الدماغ الكهربائي. و بالتالي تمكنوا من معرفة كيف يعمل المخ. و تم إنشاء إشارات معينة عند ترجمة الكلمات. و هذه الإشارات أبرزت أن المخ في حالة نشطة. لكن عند الكلمات السلبية لم يظهر الأشخاص المختبرين أية نشاطات. فقط الكلمات الإيجابية أو المعتدلة تم ترجمتها. و لم يتوصل حتي الآن الباحثون إلي سبب ذلك. من الناحية النظرية ينبغي للدماغ معالجة الكلمات نفسها. لكن من الممكن أن يقوم المرشح بفحص كل كلمة قليلا. كما تم تحليل عمل المخ أثناء قراءة الكلمات في اللغة الثانية. و عندما تكون الكلمة السلبية فإنه يتم غلق الذاكرة. و بالتالي لا يتمكن في التفكير في الكلمة في اللغة الأم. من الممكن أن ينفعل الناس تجاه الكلمات بحساسية. ..و قد يكون أن المخ يريد حمايتهم من الصدمات العاطفية.