‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫نشاط الإجازة / العطلة‬   »   hi छुट्टियों में क्या करें

‫48[ثمانية وأربعون]‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

४८ [अ़ड़तालीस]

48 [adataalees]

छुट्टियों में क्या करें

[chhuttiyon mein kya karen]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
‫هل الشاطئ نظيف؟‬ क्या किनारा साफ़ है? क्या किनारा साफ़ है? 1
k-a ---aa-a saa--hai? kya kinaara saaf hai?
‫هل السباحة ممكنة هناك؟‬ क्या वहाँ तैर सकते हैं? क्या वहाँ तैर सकते हैं? 1
k-a ------ ---- -a---- -a-n? kya vahaan tair sakate hain?
‫هل السباحةخطرة هناك؟‬ वहाँ तैरने में कोई खतरा तो नहीं है? वहाँ तैरने में कोई खतरा तो नहीं है? 1
v-h----t-i--ne-m-in----e k-atar- to -ah-- ---? vahaan tairane mein koee khatara to nahin hai?
‫أيمكننااستئجار مظلة؟‬ क्या यहाँ पॅरासोल किराये पर मिल सकते हैं? क्या यहाँ पॅरासोल किराये पर मिल सकते हैं? 1
ky---a--a--pa---aso- k--a-y--par-mi--s--ate-h-in? kya yahaan pairaasol kiraaye par mil sakate hain?
‫أيمكننا استئجار كرسي مريح قابل للطي؟‬ क्या यहाँ डेक-कुर्सी किराये पर मिल सकती है? क्या यहाँ डेक-कुर्सी किराये पर मिल सकती है? 1
k-- ----an dek-kur-ee-k-raa----ar-m-- s--a-ee -ai? kya yahaan dek-kursee kiraaye par mil sakatee hai?
‫أيمكننا استئجار قارب؟‬ क्या यहाँ नाव किराये पर मिल सकती है? क्या यहाँ नाव किराये पर मिल सकती है? 1
k-- -a---n-na-- ----ay- -a---il--a--tee---i? kya yahaan naav kiraaye par mil sakatee hai?
‫أحب ركوب الأمواج.‬ मुझे सर्फ़ करना है मुझे सर्फ़ करना है 1
m-jh---a-- k--------i mujhe sarf karana hai
‫أحب الغطس.‬ मुझे गोता लगाना है मुझे गोता लगाना है 1
m-jh--go---la----a---i mujhe gota lagaana hai
‫أحب التزلق على الماء.‬ मुझे वॉटर स्कीइंग करना है मुझे वॉटर स्कीइंग करना है 1
m-jh- -ot-r--k-e-ng-kar-n--hai mujhe votar skeeing karana hai
‫أيمكننا استئجار خشبة الانزلاق؟‬ क्या सर्फ़-बोर्ड किराये पर मिल सकता है? क्या सर्फ़-बोर्ड किराये पर मिल सकता है? 1
ky-----f-b------r------a- ----sak--a -a-? kya sarf-bord kiraaye par mil sakata hai?
‫أيمكننا استئجار معدات الغوص؟‬ क्या यहाँ स्कूबा-गीअर किराये पर मिल सकता है? क्या यहाँ स्कूबा-गीअर किराये पर मिल सकता है? 1
ky--ya--a- sk-o---g-e-r -i---y---ar -il--ak-----a-? kya yahaan skooba-geear kiraaye par mil sakata hai?
‫أيمكننا استئجار زحافات الماء؟‬ क्या यहाँ वॉटर स्कीज़ किराये पर मिल सकते हैं? क्या यहाँ वॉटर स्कीज़ किराये पर मिल सकते हैं? 1
ky- -aha----o-a- -k--z----a-ye---r -il-s-k--e-h---? kya yahaan votar skeez kiraaye par mil sakate hain?
‫أنا لست سوى مبتدئ.‬ मैं केवल सीख रहा / रही हूँ मैं केवल सीख रहा / रही हूँ 1
m--n ke-----e----ra---/----ee ---n main keval seekh raha / rahee hoon
‫إنني معتدل.‬ मैं साधारण हूँ मैं साधारण हूँ 1
m-i---a--ha-ran -oon main saadhaaran hoon
‫إني على دراية بذلك.‬ मुझे बहुत अच्छी तरह से आता है मुझे बहुत अच्छी तरह से आता है 1
muj-- b-hu--ac--h-e- ---ah se-aat- hai mujhe bahut achchhee tarah se aata hai
‫أين هو المصعد الهوائي؟‬ स्की-लिफ़्ट कहाँ है? स्की-लिफ़्ट कहाँ है? 1
sk-e-l-f- -a-a-- -a-? skee-lift kahaan hai?
‫هل لديك خشبة التزلج؟‬ क्या तुम्हारे पास स्कीज़ हैं? क्या तुम्हारे पास स्कीज़ हैं? 1
kya--umh--re -a-- -k-e--h-in? kya tumhaare paas skeez hain?
‫هل لديك أحذية التزلج؟‬ क्या तुम्हारे पास स्की-शूज़ हैं? क्या तुम्हारे पास स्की-शूज़ हैं? 1
ky---u-ha--e -a-----e---ho-z-h--n? kya tumhaare paas skee-shooz hain?

لغة الصور

حسب القول الألماني فإن الصورة تقول أكثر من ألف كلمة. مما يعني أن الصور يتم فهمها أسرع من اللغة. كذلك فان الصور تنقل المشاعر بشكل أفضل. لذلك تستخدم في الاعلانات العديد من الصور. تعمل الصور بطريقة مختلفة عن اللغات. فهي تظهر لنا عدة أشياء في وقت واحد في مجملها. و يعني ذلك، أن الصورة بأكملها لديها تأثير محدد. عند التحدث يتستعمل بوضوح كلمات عدة. لكن الصور و اللغة ينتميان إلي بعضهما البعض. لكي نصف صورة ما، نحتاج نحن إلي لغة. و علي العكس يتم فهم نصوص كثيرة أولا عن طريق الصور. العلاقة بين الصورة و اللغة تم بحثها من قبل اللغويين. و السؤال الذي يطرح نفسه في المقابل: هل للصور لغة خاصة؟ عند التصوير الفيلمي يمكننا أن نري صورا. لكن رسالة الفيلم ليست محددة بعد. اذا وظفت الصورة محل اللغة فيجب أن يكون لديها معني واضح. كلما اظهرت الأقل، كلما كانت رسالتها أكثر وضوحا. يعد المصور التوضيحي مثالا جيدا لذلك. فالمصور التوضيحي هو علامات صورية واضحة و بسيطة. فهي بديل للغة اللفظية، كما انها تتواصل مرئيا. الكل يعرف المصور التوضيحي لمنع التدخين. فهي تظهر سيجارة يشطبها خط. من خلال العولمة تصبح الصور دائما مهمة. لكن علي المرء أن يتعلم لغة الصور أيضا. فهي ليست في كل العالم مفهومة حتي لو تخيل المرء ذلك. لأن ثقافتنا تؤثر علي فهمنا للصور. ترتبط رؤيتنا بعوامل شتي. فكثير من الناس لا يرون السيجارة، بل فقط خطا مظلما.