‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

‫62 [اثنان وستون]‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [silisa huleti]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

t’iyak’ē met’eyek’i 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
يتعلم መማር መማር 1
m--ari memari
‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 1
tema-īwo-----iz----m---l-? temarīwochu bizu yimaralu?
‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 1
āy--; -n--- -i---h--y-------. āyi ; inesu tinishi yimaralu.
يسأل‬ መጠየቅ መጠየቅ 1
met-e---’i met’eyek’i
‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 1
m-mi-iru-i -olo--olo---iy-k-ē--------k-al-? memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 1
ā-i - t-lo ---- t---a--ē---h-n---li--ey---im-. āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.
يجيب. መመለስ መመለስ 1
m-me--si memelesi
‫أجب، من فضلك!‬ እባክዎ ይመልሱ። እባክዎ ይመልሱ። 1
i-----o yim---su. ibakiwo yimelisu.
‫إني أجيب.‬ እኔ እመልሳለው። እኔ እመልሳለው። 1
i-ē i-----a-e-i. inē imelisalewi.
يشتغل. መስራት መስራት 1
mesirati mesirati
‫أيشتغل الآن؟‬ እሱ አሁን እየሰራ ነው? እሱ አሁን እየሰራ ነው? 1
i---ā--ni---e-er- -e--? isu āhuni iyesera newi?
‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 1
āw- - -su--huni-i-es--a-new-. āwo ; isu āhuni iyesera newi.
يأتي. መምጣት መምጣት 1
me-it-a-i memit’ati
هل ستأتون؟ ይመጣሉ? ይመጣሉ? 1
yi------u? yimet’alu?
‫نعم، سنأتي حالاً.‬ አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 1
āw-------n- -ni---’----i. āwo ; āhuni inimet’aleni.
يسكن. መኖር መኖር 1
me-o-i menori
‫أتسكن في برلين؟‬ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 1
be---īn- wisit’i-n-w- -e--n---t-? berilīni wisit’i newi yemīnoruti?
‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 1
ā-- ; -eri-----wisit-i-n-wi------orewi. āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi.

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!