‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   am አቅጣጫዎችን መጠየቅ

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [አርባ]

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

āk’it’ach’a met’eyek’i

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
المعذرة! ይቅርታዎን! ይቅርታዎን! 1
yi-’-rit--on-! yik’iritawoni!
هل يمكنك مساعدتي؟ ሊረዱኝ ይችላሉ? ሊረዱኝ ይችላሉ? 1
l--edun-i yic-i-a--? līredunyi yichilalu?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? 1
i-ī-i --ab-bī ye-i------ mi--b--bēti -l-? izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። 1
t’--iz--l--i ---e-g-r- yi--t’efu. t’erizu layi wede gira yitat’efu.
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። 1
k----k-et’i b--e-i -i---hi y-----. keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። 1
k--a----e k’e-y-----o mē-ir---i----. keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። 1
ā-i-o--s-m-----------ch--alu. āwitobīsimi meyazi yichilalu.
يمكنك أيضاً ركوب الترام. የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። 1
y---danami---b--- ---a-- --chil-lu. yegodanami baburi meyazi yichilalu.
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። 1
b-me--n-w--i -n-ni-l-ke--lu-y---ic-i--lu. bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? 1
we-----si--ēd- (i-ita--ye--------ēt- ---ires--ichi--lewi? wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
اعبر الجسر! ድልድዩን ያቃርጡ ድልድዩን ያቃርጡ 1
d-lidiy-ni -----r--’u dilidiyuni yak’arit’u
قد عبر النفق! በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። 1
b---sha---īya-i -i----i--i--du. bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። 1
sosit-n-a-----ye-i-af--i mebi-at- --ik-m----e-yu y-n-du/---īdu. sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። 1
k--a-b-s--e-k’---- --d-----n--wi ye---eme-ī-a-i me-ig-d--y--at-ef-. keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። 1
k-z--k’e--i --lewi-------m--i-’-len-a di-es--y-nidu. keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? 1
y-k-ir------ede-ā-e-i--a-ef--- --id--- me--res- ic------w-? yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። 1
y---d--- b--u-i--ī-’ek--mu -’i-- -ewi. yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። 1
bek’el--u---c-’eres-- f---m-t- lay- y---r---. bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.