‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط المزدوجة‬   »   am ሁለት ማያያዣዎች

‫98 [ثمانيةٍ وتسعون]‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬

98 [ዘጠና ስምንት]

98 [zet’ena siminiti]

ሁለት ማያያዣዎች

[mat’amerīya gisi]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.‬ ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። 1
guz--i-k-o-i---n-be-i g----bet-a-----i-a-ī. guzowi k’onijo neberi gini bet’ami ādikamī.
‫وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.‬ ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። 1
b-bur---e-e’--- b--eri-i-- -in----t’-m--m-lit-l-. baburu bese’atu bīderisimi gini bet’ami molitali.
‫كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.‬ ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። 1
h---l- -e-īme-h---e--re -ini w-d--. hotēlu yemīmechi nebere gini widi .
‫ سيستقل إما الحافلة أو القطار.‬ እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። 1
isu ā-i------ --y-mi----u-i -i----li. isu āwitobīsi weyimi baburi yiyizali.
‫سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.‬ እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። 1
i-u--a-ē-m-s-it--we---i-n--- t’e-a-i --m-t’a-i. isu zarē mishiti weyimi nege t’ewati yimet’ali.
‫سيسكن إما عندنا أو في فندق.‬ እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። 1
is--k-’i--- gar- w---mi ho---i-y-k’e---’--i. isu ke’inya gari weyimi hotēli yik’emet’ali.
‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.‬ እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። 1
i-id---nig--ī-i--a-i hul- i-i---iny--i t--ag-ral-c-i. inide inigilīzinyawi hulu isipaninyami tinageralechi.
‫عاشت في مدريد كما في لندن.‬ እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። 1
i---e --ni---i-h--u mad-rī-i-- n-r---chi. inide lenideni hulu madirīdimi noralechi.
‫إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.‬ እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። 1
i--de in--i--z- h--u isi-----imi-----k-al-ch-. inide inigilīzi hulu isipēninimi tawik’alechi.
‫إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.‬ ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። 1
de-e----i----sa-ihoni -e-e----e-i. dedebi bicha sayihoni senefi newi.
‫هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.‬ ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች 1
k’o---o-bic----at---ni bal- -----i -’--i-o-n---i k’onijo bicha satihoni bale biruhi ā’imiro nechi
‫لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.‬ ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች 1
j-ri-eniny- bich- sayi-o----e-e-i-ayin--m- tina-er---c-i jerimeninya bicha sayihoni ferenisayinyami tinageralechi
‫إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.‬ ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። 1
g--------ne -īy-no -ec---w----āli-hilim-. gītari hone pīyano mech’aweti ālichilimi.
‫لا أرقص الفالس ولا السامبا.‬ ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። 1
w-li-i-- ho-e sa---a ---e---- ---c---imi. walitizi hone samiba medenesi ālichilimi.
‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.‬ ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። 1
o-ē---h-ne -------āliw-d-m-. opēra hone palēti āliwedimi.
كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا. በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። 1
b-fit’i-e-i -es-ra-- k’ed-m--i -i-h’---sa-ehi. befit’ineti keserahi k’edimehi tich’erisalehi.
كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب. ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። 1
k-e-im-hi----e-’-hi-k-e-i-e---t-------h-. k’edimehi kemet’ahi k’edimehi tihēdalehi.
‫كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضاً.‬ እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። 1
iyad--i s-ti-et’--i-ete-imama-i-t--e--al--i . iyadeki sitimet’a iyetesimamahi timet’alehi .

تعلم اللغات عن طريق الانترنت

دائما ما يتزايد عدد الناس الراغبين في تعلم اللغات الأجنبية. و في ذلك يستخدم كثير من الناس الانترنت. و التعلم الالكتروني يختلف بدوره عن دروس اللغة التقليدية. و هو لديه مميزات عديدة. فمستخدمو الانترنت يقررون بانفسهم ماذا يتعلمون و يمكنهم اختيار ما الذي يودون تعلمه. كما يحددون الكم الذي يبغون تعلمه يوميا. من المفترض عند التعلم عن طريق الانترنت أن المستخدم يتعلم بشكل حدسي. مما يعني أنه عليه تعلم اللغة الجديدة بشكل طبيعي للغاية. و هذا تماما كما تعلمتم أنتم كأطفال اللغات في العطل السياحية. في ذلك يتعلم مستخدمو الانترنت استخدام المحاكاة. فهم يعايشون أشياء مختلفة في مواضع مختلفة. و في ذلك عليهم أن يكونوا نشطين. في بعض البرامج يحتاج المتعلم إلي سماعات و ميكروفون. و بذلك يستطيع المرء أن يتحدث مع المتحدثين بلغاتهم الأم. إنه من الممكن أيضا تحليل النطق أثناء ذلك. و بالتالي يستطيع المتعلم تحسين مهاراته اللغوية. و في مواقع التواصل يستطيع المرء اجراء الدردشة الالكترونية مع المستخدمين الآخرين. أيضا يتيح الانترنت الإمكانية التعلم من خلال الجوال في كل مكان. فاللغة تصطحبك في كل مكان عن طريق التقنيات الرقمية. و لا تعد الدورات عن طريق الانترنت أقل شأنا من الدورات التقليدية. فعند إنشاء برنامج جيد لذلك فهي من الممكن أن تكون فعالة للغاية. لكن من المهم ألا تكون الدروس علي الانترنت وميضة بشكل مبالغ فيه. فكثير من الرسوم المتحركة يمكنها الالهاء عن المواد التعليمية. علي الدماغ معالجة كل محفز علي حدة. و نتيجة لذلك قد يمكن التحميل علي الذاكرة. لذلك أحيانا قد يكون من المفيد التعلم من خلال كتاب في هدوء. و من يستخدم خليطا من كل الوسائل، فمن المؤكد إنه سيحقق فريبا تقدما.