‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

‫23 [ثلاثة وعشرون]

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

23 [ሃያ ሶስት]

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

yewich’i k’wanik’wawochini memari

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت اللغة الإسبانية؟ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 1
ye-i----i--s-p----y- --te---u--? yeti newi isipaninya yetemaruti?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 1
p-rit-g----ya-- -ena------i-hil-lu? poritugalinyami menageri yichilalu?
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً. አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 1
āwo- t’-k-īti --a---an-n---i -h--miri i-h-l--e-i. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية. እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 1
i------me-i--n-i--e--a---t’i----in---ralu. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
‫اللغات متشابهة إلى حد ما. ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 1
k---nik--awoc-------am- -e---asa----t- ā-ach-wi. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
‫أستطيع أن أفهمك جيداً. እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 1
in-m- --ir- -ig-bu-----/ --e--l---. inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
‫لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة. ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 1
g-n-----ager-n---e-s’--i---bad- ne--. gini menagerina mets’afi kebadi newi.
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء. እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 1
i-ik- -huni b--u-isa-at-----. isike āhuni bizu isasatalewi.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة. እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 1
ib-k-w- ---i-g--- y--i-u-yi. ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
‫نطقك سليم للغاية. አነጋገሮት ጥሩ ነው። አነጋገሮት ጥሩ ነው። 1
āne-ag--ot- t--r---e--. ānegageroti t’iru newi.
‫لكن لديك لكنة بسيطة. ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 1
tin--hi yan---g--i zeyi-ē c-ig--i -l---w-. tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت. ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 1
ke-eti--nidemet’- se-i-m-w--------hil-l- . keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
‫ما هي لغتك الأم؟ የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 1
y------mefi-h- k’----k’-a-----nid-ni-newi? ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟ ቋንቋ እየተማሩ ነው? ቋንቋ እየተማሩ ነው? 1
k’w-ni-’-a---et-m--u--e--? k’wanik’wa iyetemaru newi?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟ የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 1
ye-----me------ā---ne-i ye-īt’ek-e--ti? yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
‫في الواقع لا أتذكر اسمه. ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 1
sim--i ---ni -asi-a-e---āl--hi--mi. simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن. ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 1
r-’--u līmet’alin----l-c----m-. ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
‫لقد نسيته. እረስቼዋለሁኝ። እረስቼዋለሁኝ። 1
ir-si-h-wal-h-n--. iresichēwalehunyi.

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.