‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى الطريق‬   »   am በመንገድ ላይ

‫37 [سبعة وثلاثون]

‫فى الطريق‬

‫فى الطريق‬

37 [ሰላሣ ሰባት]

37 [ሰላሣ ሰባት]

በመንገድ ላይ

beguzo layi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
هو يركب دراجة نارية. እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። 1
i-u--e---e-i--a-i---i----ē-a-i. isu bemoteri sayikili yihēdali.
هو يركب دراجة هوائية. እሱ በሳይክል ይሄዳል። እሱ በሳይክል ይሄዳል። 1
i-- -e---ik-l- -i-ēda-i. isu besayikili yihēdali.
هو يمشي. እሱ በእግሩ ይሄዳል። እሱ በእግሩ ይሄዳል። 1
is--be-ig--u -ih--al-. isu be’igiru yihēdali.
هو يمضي بالسفينة. እሱ በመርከብ ይሄዳል። እሱ በመርከብ ይሄዳል። 1
is----m-ri--bi-y-h--a--. isu bemerikebi yihēdali.
هو يمضي بالقارب. እሱ በጀልባ ይሄዳል። እሱ በጀልባ ይሄዳል። 1
i-u --j----a---hē-a-i. isu bejeliba yihēdali.
إنه يسبح. እሱ ይዋኛል። እሱ ይዋኛል። 1
i-u-y-wa-y-li. isu yiwanyali.
هل الوضع خطير هنا؟ እዚህ አደገኛ ነው። እዚህ አደገኛ ነው። 1
i-ī---ād--e-ya -e-i. izīhi ādegenya newi.
هل من الخطر السفر بمفردك؟ ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። 1
lebi--a-l---ti --t’--ek-i -d------ -e--. lebicha līfiti met’eyek’i ādegenya newi.
هل من الخطر المشي في الليل؟ በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። 1
bel-līt- --’--i-i gu-o-ā-eg-ny----wi. belelīti ye’igiri guzo ādegenya newi.
‫لقد ضللنا الطريق. ያለንበት ጠፍቶናል። ያለንበት ጠፍቶናል። 1
y-l--i-eti -’-f-tona-i. yalenibeti t’efitonali.
‫نحن في الطريق الخطأ. እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። 1
in-a-b--es----- ----g-d----yi ---i. inya betesasate menigedi layi neni.
‫علينا أن نعود من حيث أتينا. ወደ ኋላ መመለስ አለብን። ወደ ኋላ መመለስ አለብን። 1
we----̮---- me-el-si --ebini. wede ḫwala memelesi ālebini.
أين يمكنك ركن سيارتك هنا؟ የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? 1
yeti ne-i -----------omi--e-īc-a-e--? yeti newi mekīna mak’omi yemīchalewi?
هل يوجد موقف للسيارات هنا؟ እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? 1
iz-hi --k--a-m--’-mī-a -le? izīhi mekīna mak’omīya āle?
ما هي المدة التي يمكنك ركن سيارتك فيها هنا؟ ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? 1
l--i-- ---il- gī---newi m---o-- -emī--al-w-? lemini yakili gīzē newi mak’omi yemīchalewi?
‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟ በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? 1
be-e-ed--l-yi -ini---rat--alu? beberedo layi yinisheratetalu?
هل تستخدم مصعد التزلج إلى الأعلى؟ በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? 1
be-----o-ā-a-i--r--w-d- l-----ihēd---? beberedo āsanisuri wede layi yihēdalu?
‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟ የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? 1
ye-e-ed--la-- -e---h-r-te-ha-iz-hi-m----aye-- --c-a-ali? yeberedo layi menisheratecha izīhi mekerayeti yichalali?

الحوار مع الذات

عندما يحوار المرء ذاته فإن ذلك يشكل للمستمعين في الغالب أمرا غريبا. لكن أغلب الناس أيضا يحاورون أنفسهم و بصورة منتظمة. و يقدر علماء النفس أن أكثر من 95% من البالغين يقومون بمحاورة ذاتهم. و يتحدث الأطفال في الغالب مع ذاتهم عند اللعب. و يعد إجراء حوار مع الذات أمرا طبيعيا للغاية. و يدور الأمر فقط حول شكل خاص من التواصل. و للتحاور مع الذات من فترة لأخري له مميزاته أيضا. لأن من خلال التحاور نقوم بتنظيم أفكارنا. يظهر صوتنا الداخلي عندما نتحدث إلي أنفسنا. و يمكن أيضا القول أن الأمر يدور حول التفكير بصوت عال. و يتحدث شاردو الذهن علي الأخص مع أنفسهم. فلديهم تكون منطقة معينة في الدماغ أقل نشاطا. و من ثم يكونوا منظمين بصورة أقل. و عن طريق الحوار الذاتي يدعمون أنفسهم في التعامل علي نحو منظم. أيضا تساعدنا الحوارات الذاتية في اتخاذ القرارات. و هي وسيلة حسنة جدا لتخفيف الضغط. كما تعمل الحوارات مع الذات علي تدعيم التركيز و تحسين الإنتاجية. لأن نطق الشئ يستغرق أكثر من مجرد التفكير فيه. نحن نكون أكثر وعيا بأفكارنا عندما نتحدث. و نحن نتمكن أيضا من حل الامتحانات الصعبة علي نحو أفضل عندما نقوم أثناءها بالتحدث مع أنفسنا. فقد أظهرت ذلك تجارب مختلفة. و نحن نستطيع أيضا من تشجيع أنفسنا عن طريق التحاور مع أنفسنا. و يقوم كثير من الرياضيين بمحاورة الذات لتحفيز أنفسهم. لكن مع الأسف نتحدث في الغالب مع أنفسنا عند المواقف السلبية. لذلك علينا أن نحاول دائما أن نقوم بصياغة كل شئ علي نحوإيجابي. كما علينا أن نعيد تكرارا ما نتمناه لأنفسنا. و من ثم يمكننا عن طريق التحدث أن نؤثر علي سلوكنا بشكل إيجابي. لكن هذا يؤتي فقط بثماره عندما نفكر بواقعية.