መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   ar ‫إبداء الأسباب 2‬

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

‫76 [ستة وسبعون]

76 [stat wasabeun]

‫إبداء الأسباب 2‬

ibdā’ al-asbāb 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? لما-ا--------؟ ل____ ل_ ت____ ل-ا-ا ل- ت-ت-؟ -------------- لماذا لم تأتي؟ 0
l--ā-h- -am t----? l______ l__ t_____ l-m-d-ā l-m t-’-ī- ------------------ limādhā lam ta’tī?
ሓሚመ ኔረ። لق--كن- --يض--. ل__ ك__ م_____ ل-د ك-ت م-ي-ا-. --------------- لقد كنت مريضاً. 0
la-a--k--- m-r---n. l____ k___ m_______ l-q-d k-n- m-r-ḍ-n- ------------------- laqad kunt marīḍan.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። ل- آت- ----ي-ك-ت م-يض--. ل_ آ__ ل____ ك__ م_____ ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-. ------------------------ لم آتي لأنني كنت مريضاً. 0
lam ā’t- -i’annī kunt---r-ḍan. l__ ā___ l______ k___ m_______ l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n- ------------------------------ lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? لما-- ---تأت- -ي؟ ل____ ل_ ت___ ه__ ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟ ----------------- لماذا لم تأتي هي؟ 0
li-ā-hā-lam ta’tī hiy-? l______ l__ t____ h____ l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-? ----------------------- limādhā lam ta’tī hiya?
ደኺማ ኔራ። ل-د كا-----ع-ة. ل__ ك___ م_____ ل-د ك-ن- م-ع-ة- --------------- لقد كانت متعبة. 0
laqad kānat----a--b-h. l____ k____ m_________ l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h- ---------------------- laqad kānat muta‘abah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። ل- -أ-ي لأن-ا-كانت -----. ل_ ت___ ل____ ك___ م_____ ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة- ------------------------- لم تأتي لأنها كانت متعبة. 0
lam --’-- l--a--ah---āna- ---a-ab--. l__ t____ l________ k____ m_________ l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h- ------------------------------------ lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። لم-ذ- لم-----؟ ل____ ل_ ي____ ل-ا-ا ل- ي-ت-؟ -------------- لماذا لم يأتي؟ 0
limā-hā lam y-’tī? l______ l__ y_____ l-m-d-ā l-m y-’-ī- ------------------ limādhā lam ya’tī?
ድልየት ኣይነበሮን። ل- ي--ر-ب-----ة-في ذل-. ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___ ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك- ----------------------- لم يشعر بالرغبة في ذلك. 0
l-- y---‘ur-bi---a---a- fī --āl-k. l__ y______ b__________ f_ d______ l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-. ---------------------------------- lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። لم-ي--ي ل-ن- لم--ش---ب---غ---ف- -لك. ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___ ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك- ------------------------------------ لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. 0
l-- ya’ti--i’----h-l---y-s-‘ur---l----hbah-f- dh-lik. l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______ l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-. ----------------------------------------------------- lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? ‫و-ما-ل- ت--وا؟ ‫____ ل_ ت_____ ‫-ل-ا ل- ت-ت-ا- --------------- ‫ولما لم تأتوا؟ 0
wa--im- -a- ta’tū? w_ l___ l__ t_____ w- l-m- l-m t-’-ū- ------------------ wa limā lam ta’tū?
መኪና ተባላሽያትና ። ‫-يارت-ا -ا--------. ‫_______ ك___ م_____ ‫-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة- -------------------- ‫سيارتنا كانت معطلة. 0
sayy-ra---ā -ā-at m---ṭ---ah. s__________ k____ m__________ s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-. ----------------------------- sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። ‫ل- -أ- ل-ن سي---نا ك-نت-معط-ة. ‫__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____ ‫-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة- ------------------------------- ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. 0
la- --’-----’-----sayyāratu-- -ān-- -u-a----a-. l__ n____ l______ s__________ k____ m__________ l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-. ----------------------------------------------- lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? ل--ذ- ل- --- -ل-اس؟ ل____ ل_ ي__ ا_____ ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س- ------------------- لماذا لم يأت الناس؟ 0
limā--ā-lam --’ti----nās? l______ l__ y____ a______ l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-? ------------------------- limādhā lam ya’ti al-nās?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። لقد--اتك-ا-ق--ر. ل__ ف___ ا______ ل-د ف-ت- ا-ق-ا-. ---------------- لقد فاتك القطار. 0
laq-d--āt---m----q---r. l____ f______ a________ l-q-d f-t-k-m a---i-ā-. ----------------------- laqad fātakum al-qiṭār.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። لم-يأ-و- --ن-- -ا-تهم----ط--. ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______ ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-. ----------------------------- لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. 0
lam -a’-ū ---------m -āt---m--l--iṭ-r. l__ y____ l_________ f______ a________ l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-. -------------------------------------- lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ل---- -- ---- -ن-؟ ل____ ل_ ت___ أ___ ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت- ------------------ لماذا لم تأتي أنت؟ 0
l-mādhā l-m -a’ti---t-? l______ l__ t____ a____ l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-? ----------------------- limādhā lam ta’ti anta?
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። ل----م--لي--ذ--. ل_ ي___ ل_ ب____ ل- ي-م- ل- ب-ل-. ---------------- لم يسمح لي بذلك. 0
l-----s--ḥ lī--īdhā---. l__ y_____ l_ b________ l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-. ----------------------- lam yusmaḥ lī bīdhālik.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። ل- أحضر-لأ-- ---ي--- لي ب-لك. ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____ ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-. ----------------------------- لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. 0
l---a---- l--a----u -------m----- b-dhāl-k. l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________ l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-. ------------------------------------------- lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -